Tania Culottes With Pocket / La Jupe-Culotte Tania Avec Poches


I made the Tania Culotte a while ago and didn't blog about it because it's not quite the success I expected or, it's not the success that everybody seems to be having with it. 
Most of it is my fault but I also had some issues with the pattern. I did write Megan about it, I really felt horrible about doing that and I hope she wasn't offended (she didn't answer so she's either very mad or very busy). 

If you do make the Tania culotte, you should : 
- Redraw the grainline, it's very small and hand drawn on the pattern, very cute but not very accurate, a longer line will help you when you cut you fabric. On this pattern, it's parallel to the pleat line so it's easy to figure out.
- The pattern has no dots for the zip placement or notches for that matter and the fronts and backs are very similar. By the time I was assembling the belt, I didn't know which was what. Make up your own markings so you don't have to spend time aligning your pattern pieces to your fabric pieces to know which is which while constructing.
- Walk the pattern, in the medium size the belt and skirt parts were off by 1cm, has this happened to you? I didn't follow the instructions I basted, sewed and pinked, Megan has you baste, pink and sew maybe that makes a difference though it shouldn't. By the time I was at the belt and skirt assembly part, I was really scratching my head!

Which brings me to my mistakes :
- I decided to add slant pockets, which were pretty easy to do (here is a tutorial if you need one) but because of that slight difference between the belt and the skirt, I had to get the extra centimeter I needed in the pockets so they don't look as good or lay as flat as they should.
- I chose a chambray to make it which is too stiff for that style and it looks fine when I stand up, but when I sit down, the fabric bunches up in the crotch and I really hate it.
- It's too big, I was between sizes and chose the bigger one, that was a mistake. Since the belt doesn't sit properly at the waist, the hem curves centre front and back, so when I wear it, I keep pulling on it to right it and this is a sure sign of an ill fitting garment. With the pockets, the way the belt is set, I practically have to remake it to remove the extra fabric, I'm actively looking for someone who wants it.
I did buy another piece of really nice shifty flowy red/white polka dots polyester and I may make this again in the spring... or not, my sewing cue is so long already!
/

J'ai fait la jupe-culotte Tania il y a un moment et je ne vous en ai pas parlé parce que ce n'est pas un succès retentissant auquel je m'attendais, du moins ce n'est pas le succès retentissant que tout le monde à l'air d'avoir avec.
La majorité des problèmes rencontrés sont de ma faute mais j'ai aussi eu quelques problèmes avec le patron. J'ai écris à Megan, j'espère qu'elle n'est pas froissée parce que je lui ai fait ces quelques suggestions, j'ai longtemps hésiter à le faire et elle ne m'a pas répondu depuis ce qui signifie que soit elle est fâchée, soit elle n'a pas le temps.

Si vous faîtes la jupe-culotte Tania, vous devriez :
- Redessiner la ligne de droit fil, elle est très petite et dessinée à la main, c'est pas très précis pour la coupe du tissu, sur ce patron elle est parallèle à la ligne du pli de devant, c'est facile à corriger.
- Le patron n'a pas de repères de couture, notamment pour le zip ou pour différencier le devant du derrière, les pièces de patrons de la jupe et de la ceinture sont très similaires. Faites-vous une petite marque ou deux pour ne pas perdre de temps.
- Vérifier l'alignement de vos pièces de patron. Sur la taille médium, il y a une différence de 1cm entre la ceinture et la jupe, est-ce que vous avez eu le même problème? Je n'ai pas suivi les instructions, j'ai bâti, cousu et cranté et Megan recommande de bâtir, cranter et coudre, c'est peut-être ça qui fait la différence bien qu'en théorie ça ne devrait pas faire de différence. Quand je suis arrivée à l'assemblage final, je me suis vraiment posé des questions!

Ce qui m'amène à mes propres erreurs :
- Je voulais des poches italiennes, c'est assez facile à faire (voici un tutoriel si vous en avez besoin) mais j'ai été obligée d'aller chercher le centimètre manquant dans les 2 poches et elles ne tombent plus à plat comme elles le devraient.
- J'ai choisi un petit chambray tout mignon et même ça c'est trop raide. C'est joli quand je suis debout, mais quand je m'assieds, ça fait une boule disgracieuse dans l'entrejambe. Je n'aime vraiment pas ça.
- Elle est trop grande, j'étais entre 2 tailles et j'ai choisi la plus grande. La ceinture tombe donc un peu plus bas que la taille, le bas de la jupe s'incurve devant et derrière et j'arrête pas de la remettre en place, c'est bien là un signe qu'elle ne me va pas. Avec les poches et la fermeture sur le côté, il faudrait presque la refaire pour enlever le tissu en trop. Je vais la donner.
Je me suis acheté une belle pièce de polyester rouge à pois blancs soyeux et léger et je vais peut-être en faire une autre...ou pas, ma pile de trucs à faire est tellement longue.






More Please / Encore SVP


Did I confess to being envious of all of the sewicalists' get-together because they looked liked they were having too much fun? Well yes they are having fun! The Montréal meet-up was just like the other meet-ups, but bilingual (this is what makes Montréal so great) so much so, that I didn't take any pictures, I was too busy happily yapping away. 
In this picture I stole from Vicki (thank you so much for setting this up) you can see exactly what happened, it was love at first sight. We were sporting our best or newest dresses, skirts and tops but were totally bested by Shannon's kid new bonnet, she was just so cute! 
We ate, drank, shared, laughed, bought fabric, swapped patterns, fabrics and notions. Jalie sent some gift measuring tapes (thank you!) and I made pincushion rings (Rhonda, yours is coming!).
The Montréal meet up was so much fun Caroline is already planning the next one. I will send a shout out when I come back next year and I will be pestering Marie-Noëlle to set sail with me when London has another meet up in the spring. 
Thank you Vicki, Katherine, Renée, CarolineRhondaShannon, Tammy, Rachel and Julie for coming. See you soon.
/
J'avais avoué être envieuse de toutes ces couturières qui se rencontrent et qui ont vraiment l'air de rigoler. Ben c'est vrai! La rencontre de Montréal était comme les leurs, animée, drôle mais en plus elle était bilingue (c'est ce qui fait de Montréal une ville vraiment unique). J'ai tellement eu de fun, occupée que j'étais à jaser avec tout le monde, que j'ai oublié de prendre des photos.
Celle que j'ai volé à Vicki, illustre bien ce qui s'est passé, je suis tombée en amour. On a toutes porté nos petits chemisiers, nos belles robes, mais la plus belle, c'était la fille de Shannon avec son petit bonnet, elle était trop belle!
On a mangé, bu, échangé, ri, acheté du tissu, partagé des cadeaux offerts par Jalie (merci beaucoup!) et j'avais fais des bagues pique-épingles (la tienne arrive Rhonda!). 
La rencontre de Montréal était tellement chouette que Caroline planifie la prochaine et quand je reviendrai je vais rameuter la compagnie et je vais harceler Marie-Noëlle pour qu'elle vienne avec moi à Londres au printemps. 
Merci Vicki, Katherine, Renée, CarolineRhondaShannon, Tammy, Rachel and Julie d'être venues. A bientôt!

The Wrap Dress - Step 6 / La Robe Portefeuille - Étape 6


I did find a solution for the wrap and it's pretty clever if I may say so. 
I hid a slit in the fold of the triangle and then one on the side seam. I can wear it both ways, with a twist in front or flat. 
On a side note, I had this vintage gingham check in stash for a special project and I barely eeked out a dress out of it, I had to piece the ties and the skirt is very small and I totally gave up on matching the plaid, it was impossible.
But it's very youthful and springy and perfect for my Montréal meet-up. See you there.
/
J'ai trouvé la solution pour croiser les liens devant et, si je puis me permettre, c'est assez ingénieux.
J'ai caché une fente dans le pli et une autre dans la couture du côté. Je peux la porter de 2 manières à plat ou pas.
En aparté, j'avais ce Vichy vintage dans ma pile que je réservais pour un projet spécial. J'ai à peine pu fabriquer la robe avec, j'ai rapiécé les liens et la jupe est très petite et à la fin, j'ai arrêté d'essayer d'aligner les carreaux, c'était impossible.
Mais elle fait très jeune et jolie et sera parfaite pour ma rencontre de Montréal. A bientôt!



Before I Leave / Avant de Partir


Remember the cargo-harem pants
I wanted to finish them before leaving, I traced the pattern in June but some more work came in. My neighbor is really happy about them and I'm really happy because I've learned a new set of skills from the Jean-ius Craftsy class and my neighbor is a plumber and a DJ and we all need a plumber or a DJ at some point in our lives...so he owes me some of his time.
I'm not going to talk about them too much, they were pretty straightforward, because I want to go finish my wrap dress for the Montreal meet up, but I had a lot of fun constructing the little secret stash. 
In this case, pictures are louder than words anyway.
Vous vous rappelez du sarouel-cargo?
Je voulais le finir avant de partir, j'ai tracé le patron en juin, mais après j'ai eu du boulot. Mon voisin est super content et moi aussi parce que j'ai beaucoup appris du cours Jean-ius de chez Craftsy et mon voisin est plombier et DJ, on a tous besoin d'un plombier ou d'un DJ à un moment dans notre vie...il m'en doit une.
Je vais pas trop en parler, le montage a été assez simple, je veux finir ma robe portefeuille pour la réunion de Montréal, mais j'ai eu pas mal de fun à construire la cachette secrète.
Dans ce cas, les photos sont assez explicites.

 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...