Nouvelles Fonctions

Atelier fermetures invisibles à Quimper
Quand j'ai terminé l'émission, une des questions qui revenait très souvent, c'était vous allez faire quoi maintenant? Franchement, je n'avais pas de réponse à cette question, ma vie était très bien avant l'émission et je ne voyais pas la nécessité d'en changer. En même temps, je savais que quelques portes allait s'ouvrir et qu'il fallait que je choisisse les bonnes : celles qui me permettraient de continuer mon activité principale d'épouse et de mère (c'est ringard, mais c'est vraiment ma priorité) et celle à mi-temps de couturière. 
Je voulais aussi developper des relations durables avec des gens de confiance et ça prend du temps : il faut poser de bonnes bases, travailler en amont et en aval, bien négocier pour que tout le monde soit heureux et surtout prendre son temps. Il était aussi important pour moi que je travaille en toute transparence et que mes partenaires soient complémentaires.


J'ai dit oui à Self Tissus. 
Self Tissus est une chaîne de magasins de tissus en Bretagne avec une franchise à Strasbourg et une à Ancenis. Mon travail auprès d'eux est d'alimenter un coin de leur blog avec des trucs et astuces, des fiches d'inspirations, des tutoriels et des billets d'humeur. Je visite tous les mardis un magasin différent où je donne des mini cours de couture sur des techniques particulières. En ce moment, je montre ma méthode pour installer des fermetures à glissière invisibles. Après le cours, si vous avez un problème de couture, vous pouvez venir me voir et ensemble on va essayer de le résoudre. 
Voici les liens vers le blog, le magasin en ligne et la page Facebook


J'ai dis oui à Fiskars.
Ai-je besoin de présenter Fiskars le fabricant de ciseaux aux poignées orange? Ils ne font pas que des ciseaux de couture et des cutter rotatifs. Ils font des tapis de coupe, des règles, des aiguiseurs de ciseaux et des nouveaux outils de patchwork qui ont l'air super chouette, même pour une couturière. Si vous suivez les amis de Cousu Main sur FB, TW ou sur IG, vous avez sans doute déjà vu l'assortiment de ciseaux que tous les participants à l'émission ont reçu, je n'ai pas assez de mots pour les remercier de ce joli cadeau.


Je serai à leur côté au Salon Aiguilles en Fête stand A4.3. Le vendredi 13 février de 18h à 20h, j'animerai un petit atelier de bricolage et le samedi 14 février de 14h à 16h, je dédicacerai mon livre.


J'ai dis oui à Baby Lock (Aiguilles en Fête C11.1).
On me prête une Ovation pendant un an. Une Ovation c'est une surjeteuse/recouvreuse. C'est le nec plus ultra de la marque. Vous connaissez déjà l'amour que je porte à mon Enlighten alors vous vous doutez bien que je n'ai pas pu refuser le bonheur de jouer avec ce modèle pendant un an.


Samedi matin à l'ouverture, je vais me rendre sur le stand BabyLock où on va me montrer comment m'en servir. Si vous voulez assister à la démonstration, vous pouvez passer.


J'ai dis oui à Singer (Aiguilles en Fête D9.2).
On me prête une Futura 4060 pendant un an. Je vous en ai déjà parlé. Je l'amène toujours partout où je vais. 


Voilà pour l'instant la nature de mes partenariats. Il y a d'autres projets encore secrets, vous allez devoir attendre...
La programmation normale de ce blog va se poursuivre dans quelques jours. Pendant que je traîne dans les couloirs du salon, suivez moi sur Instagram @carmencitablog, on ne sait jamais qui on va rencontrer.








Burda Kim

Super vêtement de travail / Great workwear
Gros flashback!
J'ai vraiment l'impression d'avoir porté ce manteau quelque part dans les années 80! Je connais cette forme il me semble. Je crois même qu'une de mes soeurs au Canada a encore ce manteau dans son garde-robe. (Johanne! Tu m'entends? Mon manteau en fausse fourrure rouge à pois noir est de nouveau à la mode! Dis à tes filles de le porter.)
/
Big flashback!
I really have the impression that I have worn this before in the 80's! I know I've seen this shape somewhere. I think one of my sisters in Canada still has the coat in her wardrobe. (Johanne, tell your daughters to wear my red fake fur with huge black polka dots coat whilst it's fashionable!)


Des que j'ai reçu le Burda Vintage j'ai tracé le manteau Kim et la veste Rosa. J'ai vite fait une toile du manteau en prenant soin d'allonger le col pour en faire une capuche (on est en Bretagne hein! il y pleut parfois). On était en novembre je crois et après, je me suis emmêlé les pinceaux parce que je voulais absolument utiliser le néoprène doublé laine que j'avais acheté chez Supercut cet été et je n'en avait que 2 mètres. Le casse-tête a été épique et le choix des finitions cornélien : capuche ou parementure, court ou long? Ce fut court, capuche avec finitions en biais jaune. C'est très sport.
/
As soon as I got the Vintage Burda, I traced the Kim coat and the Rosa jacket. I made a toile taking the time to change the collar into a hood (It's Brittany eh! it rains sometimes). This was in November I think, but then I got all tangled up because I really wanted to use the black neoprene/grey wool knit I bought at Supercut's this summer and I only had 2 meters. The puzzle was difficult and the trade offs were numerous : hood or facing, long or short? I chose short, hood and I used yellow bias as a makeshift facing. Fancy sportswear.


Mon autre problème est la qualité abyssale des fermetures dans la région. C'est où en France qu'on trouve de jolies fermetures de qualité? Qui distribue du RiRi ici (non pas Rihanna! Riri le fabricant italien de zippers)? J'ai encore une fois dû ruser et j'ai décoré mon zip avec un biais de couleur assortie au reste des finitions. J'ai enlevé les 2,5cm qui servent de recouvrement pour les boutons.
/
The other problem was with the dismal quality of local zippers. Where can one find RiRi zippers in France (No, Rihanna doesn't make zippers, I'm talking about the Italian brand)? I had to fake it once again and I made an assorted bias binding ornementation. I removed 1" inch from the front pattern piece, it's the space for the buttons which I didn't need. 


Une fois tout ça solutionné, le reste s'est monté facilement. J'ai tout surjeté, rabattu et surpiqué. A l'intérieur, c'est assez propre, mais j'hésite encore à donner un bon coup de fer pour enlever les bulles dans le biais, j'ai peur de faire fondre le polyester...
/
Once all these considerations taken care of, it was quite quick to build up. I serged, felled and topstitched everything. It's pretty clean inside but I'm still hesitant to apply heat to the bias to remove the bubbles, I'm afraid to melt the polyester...


Comme ça arrive souvent, j'ai réussi une poche mieux que l'autre mais j'avais le sentiment que si je la défaisait, j'allais faire pire donc je l'ai laissé en l'état. Elle s'ouvre un peu mais comme j'ai tout le temps les mains dans les poches, ça ne se voit pas trop.
/
As it happens often, one pocket looks bette than the other, but I had the feeling that if I unpicked it, I ran the risk of making it worst so I left it. It opens up a bit but I always have my hands in the pockets so it doesn't show.


Après la Kim de ByHandLondon, le Kim de Burda, vous connaissez d'autres Kim à coudre? Qu'on rigole un peu!
Je vous montre ma Rosa bientôt.
/
After ByHandLondon's Kim and Burda's Kim, I'm wondering if there is another Kim to sew up so we can have some fun!
I'll show you my Rosa soon.











La Robe Thématique de Noël / The Christmas Stunt Dress


Vous ne l'avez pas vue, ben moi non plus!
Je l'ai commencé avant Noël, puis j'ai passé une grosse semaine au fond de mon lit, je l'ai finie entre deux quintes de toux, je l'ai porté pour aller prendre l'apéro chez des copains, deux heures, aucune photo n'a été prise de l'événement et je suis retournée me coucher.
Avant de la ranger jusqu'à l'an prochain, j'ai profité d'une rare éclaircie pour en photographier quelques détails. Dans la vraie vie, elle est bien noire pas grisâtre.
/
You didn't see it, neither did I!
I started it before Christmas, then I spent a week in bed, I finished it between fits of coughing, I wore it once for aperitif with friends, two hours, no pictures were taken, and I went back to bed.
Before storing it until next year, I took advantage of a rare rift to take pictures. In real life, this dress is pitch black.


C'est un super patron, c'est facile de s'en rendre compte, on a qu'à taper McCall's 6696 dans Google image pour voir plein de super belles réalisations. Il taille un peu grand, l'aisance des patrons américain est telle que je recommande de vous fier sur les dimensions du produit fini qui se trouvent à l'intérieur, mais j'adore ces patrons avec lesquels on peut choisir sa taille de bonnet.
/
It's a really good pattern, just Google image McCall's 6696 to see how successful people have been with this pattern. It's a little big as all Big4 patterns have a lot of ease, so I recommend choosing your size according to the finished measurements on the pattern, but I love that you can choose your cup size.


Bon je dois vous avouer que je ne me suis pas trop foulé avec les ajustements, j'ai sorti le patron de l'enveloppe et je l'ai fait. C'est pas la peine de me dire que j'ai fait les plis à l'envers, je sais, ou que les boutons sont juste un peu trop grands pour cette patte de boutonnage, je les avais en stock et j'étais malade et je ne voulais pas sortir. Elle est trop grande, mais c'est une robe que je vais porter au maximum 2-3 fois par an, il faut savoir choisir quoi faire avec son temps de couture, des ajustements à n'en plus finir qui paralysent ou plein de robes rigolotes.
Vous allez revoir ce modèle de toute façon, j'ai une cliente qui m'en a demandé une avec un motif assez délirant et en décembre prochain, je vais certainement la porter en décembre.
/
Ok, so I have to admit I spent no time on adjusting this one, I got the pattern out of the envelope and started sewing. You don't have to tell me about the pleats going in the wrong direction, duh!, or the buttons being a little too big for this placket, I had them in stock, I was sick and didn't want to go out. It's big, but it's a dress I'm only going to wear 2-3 times a year max, you got to choose how to occupy your precious sewing time, paralyzing endless adjustments or a lot of fun dresses.
You are going to see it again anyway, a customer ordered this model in a really wicked print and next December, I'll certainly wear it in December.

Cousu Main #6 Erratum

PDF pour vos archives

Bien qu'on ait vraiment essayé de ne pas faire d'erreur dans le bouquin, nous en avons fait et m'en voici toute désolée. 
En sachant qu'on allait imprimer une deuxième fournée (merci, merci, merci!), on a fait des corrections. Page 74, nous indiquons où mettre les boutonnières et page 161 nous avons modifié un des petits dessins colonne de droite, car il était sujet à erreur et prises de tête. On m'a aussi signifié que ce chemisier taillait grand (merci La Jolie Girafe) par rapport à la grille de taille, il faut donc pour déterminer la bonne taille, comparer votre largeur d'épaule à celle d'empiècement d'épaule (n°1) en enlevant les marges de coutures (-2cm).
On a aussi redressé ma signature, comme ça vous saurez si vous avez la première ou la deuxième édition.
Encore une fois merci beaucoup, désolée pour les coquilles. 

PDF pour vos archives

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...