Sewing for Two / Coudre pour Deux : The Dandelion


I'm so curious!
When I saw Disparate Discipline's Dandelion dress, I thought it was so interesting and flattering, I wanted to make one, just to see how Mari worked it out! Then, I saw Brookes' dress and I really wanted one. When I showed it to my sister who will wear anything I make, she said she wanted one too so I started to hunt for fabric.
I have absolutely nothing but praise for the pattern, the pattern making, the instructions, the download, the printing. Every aspect of our experience as downloading seamstresses has been thought about and it felt great (some big pattern companies should take that as an example!). So much work went into this, you can feel it. 
I did run into some sewing snags but they were all my fault. One of them was brought about by the fact I wanted long sleeves, the other one by the fact that I chose a ponte knit and the final one because I decided to fit as I go because I didn't have any jersey to muslin it. 
Here is how I solved these, in case you want to make one. Or two.
/
Je suis tellement curieuse!
Quand j'ai vu la robe Dandelion de Disparate Discipline, je la trouvais tellement intéressante et seyante que j'ai voulu m'en faire une pour voir comment Mari avait fait. Puis j'ai vu celle de Brooke et j'en ai vraiment voulu une. Quand je l'ai montré à ma soeur qui porte tout ce que je fais, elle en a voulu une aussi alors j'ai cherché le tissu.
Je n'ai que des compliments à faire à propos du patron, de la coupe, des instructions (en anglais très claires), du téléchargement, de l'impression. Tous les aspects de notre expérience d'utilisatrice ont été pris en considération et c'était génial (il y a des grandes compagnies qui devraient prendre exemple!). Il y a beaucoup de travail là dedans et ça se sent.
J'ai bien sûr eu des petits problèmes mais tout était de ma faute. Je voulais des manches longues, j'ai choisi un joli Ponte di Roma et comme je n'avais pas de jersey pour faire une toile, je l'ai coupé et j'ai ajusté après.
Voici comment j'ai solutionné mes problèmes, au cas ou vous aimeriez vous en faire une. Ou deux.


The sleeve : 
I took a cue from the Burda top I made last year and changed the 2 pieces sleeve to a raglan sleeve with a shoulder dart. I joined the sleeve at the seam and drafted the rest right on the fabric, unusual but effective.
/
La manche :
Je me suis inspirée du pull Burda que j'ai fait l'an dernier et j'ai fait une manche raglan avec une pince sur le dessus. J'ai joint la couture de manche et dessiné le reste sur le tissu directement, inhabituel mais efficace.


Stay stitch : 
I do recommend stay stitching the top of the sleeves. You don't want to stretch that during construction the whole dress hangs from there.
/
Bâti : 
Je recommande de bâtir le haut de la manche. Toute la robe tient à cet endroit, vous ne voulez pas l'étirer.


The fit :
I cut my size, I didn't want a skin tight dress but, after a quick machine build, I ended up with a tent (the pattern is for an woven not a knit) so had to downsize. To do that, I reversed the construction order. I built the top part and fitted that, then put in the side panels and fitted them.
I didn't put a zip and added 1 1/2 " at the hem.
/
Les ajustements :
J'ai coupé ma taille, je ne voulais pas une robe trop ajustée, mais après un bâti rapide à la machine, je me suis retrouvée avec une tente (le patron est pour un tissé, pas un jersey), j'ai donc dû réduire. Pour ce faire, j'ai inversé l'ordre de construction. J'ai construit tout le haut, ajusté ça puis mis les panneaux de côté puis je les ai ajusté.
Je n'ai pas mis de fermeture et j'ai rajouté 4cm à l'ourlet.


The side panels : 
I serged everything (including the darts) but the collar and facing and in doing so, I came up with a different way of attaching the side piece. In the instructions, your are told to stop sewing at the circle then clip as if you were sewing a gusset but since that seam will be sewn with the dart, I found it easier to clip first, sew the side panel to the front and then sew the back seam like a big huge French dart. On a woven, I would stay the dart before snipping.
/
Les panneaux de côté :
J'ai tout surjeté (même les pinces) sauf le col et la parementure et ce faisant, j'ai trouvé une manière différente d'attacher les côtés. Dans les instructions, on vous demande d'arrêter de coudre au cercle en haut puis de couper, un peu comme un gousset mais comme la couture est prise dans la pince, j'ai trouvé plus facile de couper en premier de coudre jusqu'en haut puis de coudre l'arrière comme une découpe princesse. Sur un tissu tissé, je bâtirais la pince avant de couper.

 

The result is a very neat casual dress with a Star Trek TNG medical crew flavor. When my sister wears it out in Montreal, she'll probably get a few comment. Here not so much, there are very few Trekkies.
If lucky, someone will think I tried to knock off a Stella McCartney.
/
Le résultat est une jolie robe de tous les jours avec un petit relent de l'équipe médicale de Star Trek TNG. Quand ma soeur va la porter à Montréal, on va sans doute faire quelques commentaires, mais pas ici, il y a très peu de Trekkies.
Si j'ai de la chance, quelqu'un pensera que j'ai essayé de copier Stella McCartney.


Serger Darts / Pinces Surjetées


This little sewing bit is not for the faint of heart. Once again, I feel like a sewing heretic!
I think this is why there is not a lot of literature about it, it's dangerous sewing behavior, it's definitive, once it's sewn, it can't be un-done : it's a serger dart.
I can't remember where and when I read about them exactly (though there is a French tidbit here which mention a Threads article from 2008), but I have been using this technique for a couple of years, on knits exclusively, on projects I don't want to spend a lot of time on. I can say, after several washes and wears on sweaters and t-shirts I wear regularly, it's solid.
It's very simple, mark your dart, align the top of the dart with your left needle, sew, knot as close to the top as you can, hide the chain, press, use. 
If you are absolutely certain that your dart is exactly where it should be, you can try it. It's a little thick so I'm pretty sure some fabrics or projects are not good for this, but make samples, practice and put it in your arsenal. It may come in handy sometimes.
But sew at your own risk!


Ce petit truc n'est pas pour les âmes sensibles. Et encore une fois, j'ai l'impression de commettre une hérésie!
Je crois que c'est la raison pour laquelle il n'y a pas beaucoup de littérature sur le sujet, c'est un comportement de couturière assez dangeureux, c'est définitif, une fois cousu, ça ne peux plus être corrigé : c'est une pince à la surjeteuse.
Je ne me rappelle plus bien quand et où j'ai lu un truc à ce sujet (La Bobine fait référence à un article de Threads 2008 ici), mais je l'utilise depuis 2 ans, sur certains projets, principalement du jersey, projets sur lesquels je ne veux pas passer beaucoup de temps. Ça tient toujours après plusieurs lavages sur des pulls et des t-shirts que je porte régulièrement, c'est solide.
C'est aussi super simple, marquez votre pince, alignez le bout de la pince avec votre aiguille gauche, cousez, faites un noeud au raz du bout, rentrez votre fil, pressez et portez.
Si vous êtes absolument certaine du placement de votre pince, essayez. C'est un peu épais au final, je suis certaine que ça ne fonctionne pas sur tous les tissus ou pour tous les vêtements. Faites des essais, entrainez-vous, mettez ça dans votre arsenal, ça pourra peut-être servir un jour.
Mais cousez à vos risques et périls!

Ponte di Roma serged dart / Pince surjetée dans du jersey Ponte di Roma



Jeans n°1


Quick! Snap a picture while the sun is out! Though highly conductive to a sewing life, this current weather is awful for taking pictures of my makes. 
Here is jeans n°1.
N°2, is awaiting the gathering of the right non-stretch red selvage denim fabric. I had some really nice blue selvage jeans for it but washed thrice, there simply was not enough to work with. Note to self, remember to buy more and make a jeans skirt. I do have a nice pattern for it.
/
Vite! Prends un photo pendant que le soleil est de sortie!
Bien que facilitant la vie de couturière, le temps est pourri pour prendre des photos de ce que je fais.
Voici donc le jeans n°1.
Le n°2 attend que je trouve le denim liséré rouge parfait. J'avais trouvé un super joli jean au liséré bleu mais, comme pour ce tissu, après les 3 lavages obligatoires, il n'y en avait tout simplement plus assez pour faire un pantalon. 
Note pour moi, acheter plus de tissu la prochaine fois et faire une jupe en jeans. J'ai un très beau patron pour ça.

    

The pattern comes from this French sewing magazine I bought a while ago. The title says Japanese Couture but that couldn't be further from the truth, just look at the masthead, somebody in France hired a pattern maker in Poland and a printer in Spain to surf the Japanese couture wave. 
Note to the editor don't put the cutting layout AFTER the instructions, I only found it today! 
Note for all of you, don't follow the instructions because they have you put in the fly at the very end. When you can, put the zipper in right after the front pockets, when you are bright and chipper and concentrated. Find some other instructions.
/
Le patron vient de ce nouveau magazine Couture Japonaise que j'ai acheté il y a un moment. Le titre dit bien Couture Japonaise mais ça ne peut pas être plus loin de la vérité, regardez l'ours, un éditeur français a engagé une modelliste en Pologne et un imprimeur en Espagne pour surfer la vague japonisante.
Note à l'éditeur, ne mettez pas le plan de coupe APRES les instructions de montage, je ne l'ai trouvé qu'aujourd'hui! 
Note pour vous tous, ne suivez pas les instructions qui vous font coudre la braguette à la fin. Quand vous le pouvez, montez le zip juste après les poches avant, quand vous êtes éveillé, vif et concentré. Trouvez-vous d'autres instructions.


These jeans are growing on me, literally!
I wore them for a day and they stretched to boyfriend style! It's probably because of the fabric. There is a bunch of drag lines that I don't like but don't know enough to tell you what causes them. It's either in the pattern or the cutting (after the wash, the fabric was so twisted, I couldn't true it up so I cut single layer).
Here is a shot of my bum for completeness. 
For a first, they are not bad at all. As I only ever wear jeans in the winter, it's a good thing I can make them properly, I'll be making some more so stay tuned.
/
Ce jean s'apprécie, littéralement!
Après l'avoir porté une journée, il s'est agrandit presque façon "boyfriend". C'est probablement le tissu. Il y a des petits plis aussi que je n'aime pas mais je n'ai pas assez de connaissances pour savoir ce qui les cause. C'est soit le patron, soit la coupe (après lavage, le tissu était tellement tordu que je n'ai pas pu le rectifier. J'ai coupé les pièces une à une).
Voici la photo de mon derrière pour être exhaustive.
Pour une première, c'est pas si mal. Comme je ne porte que des jeans l'hiver, c'est une bonne chose de pouvoir en faire correctement, je vais en faire plus, restez à l'antenne.





Marni Inspired / Inspirée par Marni

Marni €852

This bag has been on my sewing list since the summer, it's about time I made it!
I didn't quite make this bag, I made it much smaller, but roomy enough to put the iPad in it with some room for the big headphones. Basically, it's a 18"1/2x13"1/2 leather rectangle (this includes 1/4" seam allowance all around except at the top) pinched in the corner about 5"1/2.
The longest part was making the lining because I wanted a pocket for the said iPad and a zippered one for papers. The interesting detail here was the handle which I quite like and is very simple to make. I made it 3" wide.
My leather is not as nice Marni's, I mangled the top stitching on the top and had I thought about construction a bit more, I would have attached the straps before putting in the lining (duh!) but I like it anyway.
Proportion wise, it's a much better bag then my previous one which was off visually, remember?
I love, love, love this lining fabric. It's vintage acetate I got in Les Escoumins years ago when the fabric store closed, I interfaced it for a longer life and it's a real bright spot when I open the bag. 
This might help when I look for my keys!
/
Ce sac est sur ma liste depuis cet été, il était temps que je le fasse!
Ce n'est pas tout à fait le même sac, il est beaucoup plus petit, mais assez grand pour y mettre l'iPad et les gros écouteurs. En gros, c'est un rectangle de 18"1/2x13"1/2, incluant les marges de 1/4" partout sauf en haut, avec une pince dans les coins d'environ 5"1/2.
La partie la plus longue c'était la doublure parce que je voulais absolument des rangements. Le détail intéressant c'était la poignée qui fait 3" de large.
Mon cuir n'est pas aussi épais que celui de chez Marni, j'ai raté la surpiqûre en haut et si j'avais réfléchi 2 minutes de plus à la construction, j'aurais attaché la poignée avant d'assembler la doublure (euh!) mais je l'aime quand même.
Les proportions sont bien mieux que le précédent sac qui visuellement était un peu bizarre, vous vous rappelez?
J'adore, j'adore, j'adore la doublure! C'est de l'acétate vintage que j'ai acheté il y a des années quand le magasin de tissu des Escoumins a fermé. Je l'ai entoilé pour plus de durabilité. C'est comme un petit rayon de soleil quand j'ouvre mon sac.
Ça va peut-être m'aider à trouver mes clés!

CarmencitaB €12 + 5h
iPad pocket / poche pour l'iPad
Zippered pocket for the precious stuff + leather phone pocket /
Poche zippée pour les trucs précieux et poche cuir pour le téléphone

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...