Without slit / Sans fente |
Are you bored yet? I am not, but all this decision making is making me dizzy!
The new muslin looks good.
All good wrap dresses have a slit to let the ties pass through and I am pondering whether I should put one in or not. This would make the ties lie flat in the front and though I have an inkling that it would flatter me more, the less fabric I have right on the waist the better, I think it would take away the design element I found interesting in the first place. I don't know what to do.
/
Je ne vous ennuie pas trop j'espère. Moi je ne m'ennuie pas du tout mais toutes ces décisions à prendre me font tourner la tête!
La nouvelle toile est très bien.
Toutes les vraies robes portefeuille ont une fente pour laisser passer les liens et je me demande si je ne devrais en mettre une ou pas. Ça permettrait aux plis de rester bien plats et bien que j'ai l'impression que ça m'irait mieux, moins j'ai de tissu à la taille mieux c'est, je crois que ça enlèverait un des détails que j'ai trouvé intéressant originalement. Je ne sais pas quoi faire.
With slit / Avec fente |
Otherwise, the back pleats open up when I move and I don't like it. I might remove them on top and pleat the bottom dart or reduce them or do a center pleat like on Anita's sketch (she is looking for testers), I don't know.
/
A part ça, les plis du dos s'ouvrent quand je bouge et j'aime pas trop ça. Je vais peut-être les enlever et garder ceux du bas ou les réduire ou faire un pli au milieu comme sur le dessin d'Anita (elle cherche des testeurs), je ne sais pas.
And last but not least, I have to redraft the front armhole. All this pulling on the bias is making it gape and that's not pretty.
/
Finalement, je vais redessiner le devant de l'emmanchure parce qu'à force de tirer dessus sur le biais ça s'ouvre et c'est pas joli.
Don't hesitate to chime in if you have an opinion. Onward...
/
N'hésitez pas à me faire part de votre opinion si vous en avez une. En avant...