En bonne compagnie avec les concurrents S2. A droite, Laurent de chez Janome. In good company with S2 contestants and Laurent from Janome. |
Je ne suis toujours pas très confortable quand je donne des cours et cet hiver quand j'ai préparé la Master Class chemise à Paris, j'ai fait des chemises, beaucoup de cols, de fentes, de pattes, de poignets et 2 Archer de Grainline.
/
I still don't feel comfortable teaching so, in preparation to my shirt Master Class at Janome this winter, I made a lot of shirts, plackets, collars, wristbands and 2 Grainline Archers.
La première, je l'ai fait en taille 12 sans modifications autre que les poignets (j'avais lu quelque part qu'ils étaient grands et j'ai fait la taille 0 avec une fente comme les garçons), puis j'ai utilisé le tutoriel de Sew Maris pour faire une patte de boutonnage d'un seul tenant. Le tissu est un cadeau de Mademoiselle Camille.
/
I made the first one in a size 12 except for the wrist bands which I had read were too big, I made a size 0 with a tower placket, and I used Sew Maris tutorial to make a cut-on buttonhole placket. The fabric is a gift from Mademoiselle Camille.
Pour la deuxième, j'ai fait pas mal de modifications pour arriver à mes fins, particulièrement dans le haut : Col taille 6, épaule taille 10 avec emmanchures, manches et corps taille 12.
/
Then, I serioulsy hacked the second one to get a more flattering fit in the shoulder and collar area : Collar is a 6, shoulder width is a 10 but I kept the 12 armscye, sleeve and body.
Si si, y'a des poches! / It's got pockets you know! |
Puis j'ai sorti ma sainte flannelle Mammoth de Robert Kaufman achetée à Boston l'an dernier et je me suis sérieusement énervée sur les raccords. I felt so much like a Canadian!
/
Then I got the Robert Kaufman Mammoth Flannel I bought in Boston last summer, went nuts on the pattern matching. I really felt Canadian!
Je n'ai pas véritablement besoin d'une troisième chemise de ce modèle, mais, si jamais je la refaisais, je pendrais soin de "rétablir l'assiette". Je n'ai pas fait d'ajustment forte poitrine, et le devant n'est pas parfaitement horizontal. Ce n'est pas un gros défaut et ça ne m'a certainement pas empêché de les porter tout l'hiver en toutes occasions et en bonne compagnie.
/
I don't really need another one, but if I was to make it again, I would level out the front. I didn't do an FBA and the front is not perfectly horizontal. It's not a huge flaw and it certainly didn't keep me from wearing them all winter and spring in all occasions and in good company.
With Edith and La Grande Rouge form S2 Avec Edith et La Grande Rouge de la S2 |