The Jason Epilogue


Meet Jean-Louis. 
Jean-Louis is a austringer (meaning he hunts with eagles). He is holding a year old Blue Chilean Eagle and modeling his brand new JasonJohn G Hardy tweed vest. He is an amazing guy, the kind of person who changes your life when you meet them and Mr C wanted to thank him so I made him a vest.


Pretty good considering I fitted him through Skype. 
If you are a follower of this blog, you know I have been agonizing over the buttonholes, and I am sad to report that I choked. I didn't trust myself to make 7 perfect identical buttonholes.


Jean-Louis has special ordered some pretty hunt buttons for his French Austringer Club and that made me very very nervous, so I corded the buttonholes instead. Cording you say? 


If you've been wondering what's the little thingy in the back and the grooves in the front on your buttonhole foot are for, this is it. It's a cool sewing machine trick which gives some depth and texture to your buttonhole and makes it more durable as well. There is an excellent tutorial here and a PDF there
I'll be using this trick again for sure, the result is really neat.


Le Gilet Jason l'Epilogue


Je vous présente Jean-Louis.
Jean-Louis est aiglier (il chasse avec des aigles). Il porte un jeune aigle bleu du Chili et son tout nouveau gilet Jason en tweed John G Hardy. C'est un homme extraordinaire du genre qui peut changer votre vie et Mr C voulait le remercier alors je lui ai fait un gilet.


Ça lui va pas mal, si on considère que j'ai ajusté le gilet par Skype.
Maintenant, si vous suivez ce blog, vous savez que j'ai agonisé sur les boutonnières mais, la triste vérité, c'est que j'ai choqué (pour utiliser un terme marin). Je n'avais aucune confiance en mes capacités de faire 7 boutonnières identiques et parfaites.


Jean-Louis avait commandé des bouton de venerie spécialement pour son gilet et pour les Aigliers de France et ça m'a rendue nerveuse alors j'ai cordé les boutonnières à la machine. Corder?


Si vous vous êtes toujours demandé c'est pourquoi les petits bitonniots derrière et devant votre pied  boutonnière et ben ça sert à ça. C'est un truc génial pour faire de jolies boutonnières durables avec du relief. J'ai trouvé des tutoriels en anglais ici et un pdf ici.
Le résultat est superbe, je vais certainement en faire d'autres.



Un Petit Point sur les Boutonnières / A Little Buttonhole Update


Je m'entraîne toujours et comme disent les voileux : "chu pas au vent de la bouée!"
Comme il faudra en faire 7, toutes pareilles, je me suis dit qu'un peu de précision m'aiderait peut-être. J'ai donc acheté de nouveaux outils : un ciseau à bois pour couper la boutonnière et un emporte-pièce pour faire les petits trous pour la tige du bouton. Faire des boutonnières, c'est un peu comme tricoter ou crocheter et beaucoup comme broder, le succès est dans la tension constante, et le même geste répété des centaines de fois. 
J'y retourne, la perfection est dans la répétition.

I am a buttonhole maker in training and I am not there yet!
To help me, I have to make 7 with a high degree of exactitude, I thought some precision tools would help so I bought a chisel for the slit and a punch for the shank hole. I may have a better chance of succeeding if I am very very precise. Making buttonholes is a lot like knitting or crocheting and a lot like embroidery, success lies in repeating the same gesture with the same tension hundreds of times.
Practice makes perfect, I better get back to it.


Jason - The Poll / Le Sondage


Woot! Woot! 
I did find a workaround for the collar and it's looking very good. 
I am just about to close it and I am wondering if I should topstitch or not, the inspiration vest has topstitching running all around. What do you think?

Je l'ai eu!
J'ai trouvé la solution pour le col et c'est vraiment bien.
Je vais fermer la veste et je me demande si je devrais surpiquer ou pas. Le gilet modèle a une surpiqûre qui fait tout le tour. Vous en pensez quoi vous?


Le Coin Jason / The Jason Corner


Le gilet Jason commence à ressembler à un vrai gilet. 
Je dois avouer que je suis assez fière des passepoils et du col châle qui ont l'air bien placés, mais je suis prise dans un petit coin pas joli du tout et je vais devoir mettre mon petit chapeau de réflexion car je ne sais pas comment je suis arrivée sous le col avec une marge en trop. Pour éviter des épaisseurs, j'ai eu la bonne idée de faire le sous-col en 2 parties comme on en voit parfois chez les costumes homme. Je croyais avoir fait mes calculs tout bien, et je suis bien embêtée de devoir refaire le chemin inverse pour trouver la source de mon erreur.
Du coup, ce qui devait me prendre une heure va m'en prendre quelques une de plus pour corriger.
On a jamais fini d'apprendre.

The Jason vest is almost vest shaped.
I must admit I'm rather proud of the pockets and shawl collar placement but I sewed myself into a corner and I don't know how to get out of it. To minimize bulk, I had the great idea to make the under-collar in 2 parts, like we see in menswear sometimes. I'll have to put on my thinking cap to retrace the steps that got me from here to there and find the source of my extra seam allowance.
What was going to take me an hour to finish is going to take me several more to correct.
You live, you learn.


La Pattemouille Dispendieuse / The Expensive Press Cloth


J'ai du composer avec les trous de mites quand j'ai coupé le gilet Jason.
Je l'ai inspecté soigneusement et j'ai épinglé tous les petits défauts.
Heureusement, il y en avait assez pour faire le gilet, malheureusement, il me restait un grand carré rendu inutilisable pas ces larves voraces. Pendant quelques jours, je me disais ah! c'est triste, qu'est-ce que je pourrais bien en faire? Je ne voulais vraiment pas jeter, j'aime ce tweed. Puis j'ai eu besoin d'une pattemouille. 
J'ai coupé et surjeté un grand carré, ça m'a pris 2 minutes, et maintenant, j'ai la pattemouille la plus chère de l'ouest de la France!

I had to dance around moth holes when I cut the Jason vest.
I carefully inspected it, and I pinned little coloured reminders.
Happily, there was enough to make the vest, unhappily, there was  a big chunk of it made unusable by voracious larvae. I wondered what to do with the leftovers for a few days, I didn't want to waste, I love this tweed! Then I needed a press cloth.
I cut and serged a big square of it, it took 2 minutes and now I have the most expensive press cloth in Western France!



The Gimp / La Milanaise


We interrupt the current muslin programming to bring the news that I have found gimp.
I intend to make hand worked buttonholes for the Jason vest. My sewing machine makes standard buttonholes, but the John G Hardy tweed needs exceptionnal ones.
I have to thank Mr Julien Scavini (he blogs in French here) for being really nice and taking some of his precious time to secure gimp and than send some my way. It just cannot be found in the local sewing haunts around here.
If you want to learn how to make handworked buttonholes, here is a nice little sewing film. I'll go practice while you watch.

Nous interrompons notre programmation sur les toiles pour vous annoncer que j'ai trouvé de la milanaise.
J'ai eu envie de faire de jolies boutonnières au gilet Jason. Ma machine fait des boutonnières acceptables mais le tweed John G Hardy demande des boutonnières exceptionnelles.
Je remercie Mr Julien Scavini (il blogue ici) car il a été très gentil de prendre un peu de son temps précieux pour me procurer et m'envoyer la milanaise. Ici, c'est impossible tout simplement à trouver.
Si vous voulez apprendre comment faire une boutonnière milanaise, voici un joli petit film de couture. Je vais aller m'entraîner pendant que vous regardez.

Hand Made Buttonholes from Jeffery D on Vimeo

Solutions


Je n'ai rien de cousu à vous montrer alors je vais vous montrer le très joli imprimé à petits pois que j'ai acheté dans le rayon Dior de chez Myrtille la semaine dernière. J'ai une toute petite idée derrière la tête. Il se peut que ça ait à voir avec le cours de Suzan Khalje.
Le reste de ma semaine a été consacré à la résolutions de problèmes divers et variés comme : comment reproduire, agrandir une robe favorite de Sonia et lui ajouter des manches.
Je devrais peut-être prendre le cours de Kenneth King chez Craftsy à ce sujet. Je trouve ça génial d'avoir accès à des cours de couture avec des gens dont tout le monde parle sur les blogs à prix modique (si vous êtes inscrite à la newsletter, vous aurez un rabais de 50% et pour le cours de Mme Kalje, un patron Vogue est inclus et vous connaissez les prix de ces trucs en Europe!).
Ici vous voyez la phase je réfléchi et la phase il me reste plus qu'à monter la manche.


I haven't a sewn thing to show you, so I thought I would show you the really nice polka dots border print I bought in the Dior section at Myrtille last week. I have some idea of what I am going to do with it and it might involve a certain Mrs Suzan Khalje.
The rest of the week was about finding solutions to various problems like how to copy grade and add sleeves to Sonia's favorite dress.
Did you know that Kenneth King has a Craftsy class about how to reproduce your favorite pair of jeans? I might take it, it fits right in with what I am doing. It's great that these famous sewing teachers' classes are available at a reasonable price (if you are a newsletter subscriber, you get 50% off, with Mrs Khalje's class, you get a complimentary Vogue pattern and you know how expensive these are in Europe).
Here is a thinking shot and a before putting in the sleeve shot.


Inspirés par les gilets en tweed de Nigel Cabourn, on a décidé d'ajouter un col châle au gilet Jason pour faire vraiment classe. Donc j'en ai "inventé" un avec une pièce de patron existante.
Puis, j'ai retravaillé les manches de mon manteau. Il faudra que je me rappelle d'ailleurs qu'il faut toujours faire qu'une modification à la fois, essayer, puis en faire une autre. Dans ma précipitation, j'avais tellement fait des petites pinces ici, et là que je ne savais plus exactement ce que je faisais. Ça se voit, on dirait qu'un enfant a dessiné sur la toile.
Je commence à avoir hâte de couper du tissu!


Inspired by Nigel Cabourn tweed vest, we have decided to add a shawl collar to the Jason vest to make it classier. So I proceeded to "invent" one out of an existing pattern piece.
And I managed to work on the coat sleeve. I have to remember I should make one pattern modification at a time, try it out and then make another. In precipitation, I tucked here and pinched there and in the end, didn't know what I was doing anymore. It shows, the toile looks like a child drew on it.
I can't wait to cut some fabric!

Mes Epaulettes Et Un Cri Burda / Shoulder Pads And a Burda Rant


Je suis tellement casanière que au lieu de sortir acheter des épaulettes pour la toile du Vogue 9134, j'en ai fait.
D'une manière ou d'une autre, j'aime pas celle en mousse du commerce alors j'ai regardé un peu et j'ai trouvé une vidéo et un patron et tant qu'à faire, j'en ai fait 2 paires puisque j'en ai besoin pour faire une autre version de la tunique Butterick 4643 (Je me demande toujours pourquoi elle recommande du molleton thermocollant vu qu'elle utilise de la colle en spray mais ça fait aucune différence puisque j'ai cousu les miennes). Sur une femme de mon âge, le noir c'est un peu triste alors j'en ai coupé une autre avec les restes du Vogue 7467. Rose, manches 3/4 et poches plaquées, ça va être mignon.

I am such a home-body that instead of going out to buy some shoulder pads for the Vogue 9134, I made them.
I didn't really like the store bought kind anyway, so I looked around and found a video and a pattern and while I was at it, made two pairs since I'll be making Butterick 4643 again with some leftover fabric from the Vogue 7467 (I'm at a lost to explain why she recommends fusible bating since she sprays glue over it but it don't matter since I've sewn mine). On a woman my age, black is a little dreary so I cut a 3/4 sleeve and will patch some pockets, in pink it'll be pretty.


Comme je voulais vraiment pas sortir, ça implique une soixantaine de kilomètres d'aller magasiner du tissu et des patrons, j'ai aussi imprimé le gilet Jason sur le site BurdaStyle (la version anglaise de Burda) pour en faire un avec le tweed John J Hardy.
J'ai un petit message pour Burda International : Bon Dieu! Accordez vos violons. Il y a Internet dans tous les pays maintenant. Je ne comprends absolument pas pourquoi il n'y a pas les mêmes patrons sur le site français, allemand et américain. Pire, quand on y trouve les même patrons, ceux-ci sont plus chers en France. Vous nous prenez pour des truffes? Si Apple y arrive avec l'App Store pourquoi pas vous? Vous allez me dire que c'est pas tout à fait le même patron, mais moi je mettrais ma main au feu que c'est le même gabarit.
Sites Burda de ce monde, unissez-vous! On va tous y gagner.

As I really didn't want to go out, that's a 60 kms ride to the nearest sewing heaven, I also printed the Jason vest from the BurdaStyle site to use up some of that John J Hardy tweed.
I have a message for Burda International : Will you please synch all of your web sites? This is the age of the Interweb thingy, I don't understand why we can't find the same patterns in France, Germany and Italy and when we do find them, the French ones are more expensive. Do you think we are that dumb? And if Apple can do it with the App Store, why can't you? I know the Jason is not quite the same patter, but I bet it's from the same template.
Burda web sites of this world unite! We will all win.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...