Cashmerette's Springfield


My secret sewing life, apart from the sailing stuff, involves some pattern testing.
I do it rarely but I consider it a part of my sewing geek make up, I like to help and I like to see how people resolve their problems (the sewing ones) and this way, see how patternmaking and silhouettes differ from one patternmaker to another, learning about fitting along the way. It also allows me to test different shapes that I wouldn't naturally go to if I was choosing the pattern. There is always a little bit of serendipity involved, I'll say yes if I have about a day, I have the right fabric to make a working muslin or a final garment and I have paper, glue and tape at the ready.
When Jenny from Cashmerette called up for the Springfield, I said yes right away. All the conditions  cited above were reunited and there are only a couple of nice flowy light summer tops here in the house of dresses or t-shirts and nothing in between.

New Mom duties : Pokemon Catcher
Dans ma vie secrète de couturière, à part les trucs nautiques, je teste des patrons.
C'est rare, mais je considère que ça fait partie de mon apprentissage de geek de la couture, j'aime ça donner un petit coup de main, j'aime voir comment les autres résolvent leurs problèmes (de couture s'entend) et voir comment les silouhettes changent d'un patronnier à l'autre, tout en apprenant à faire les ajustements nécessaires. Ça me permet aussi d'essayer des nouvelles silhouettes vers lesquelles je ne me tournerais peut-être pas naturellement. Ceci dit, il faut que les conditions soient réunies pour que je dise oui, il faut que j'aie un jour, que j'aie le bon tissu ou des chutes pour faire une toile, portable si possible, et une quantité suffisante de papier, colle et scotch.
Quand Jenny de Cashmerette a fait appel à moi pour le Springfield, j'ai dit oui tout de suite. Toutes les conditions citées ci-haut étaient réunies et en plus, des petits tops légers pour l'été, ça manque ici, maison de la robe ou du t-shirt et rien entre les deux.

Nouvelle fonction maternelle : dresseur de Pokémon
I made a 12C/D version A without the side slits (I forgot them!). This is a modified tester version. I liked it and wanted to wear it so I changed the darts' placement (which stretched the pointy bit and polyester simply won't get fixed with steam so it's not optimal but I have done worst). The pattern Jenny is going to sent you is going to be different as the darts have been corrected, she raised the neckline and made it a little longer (this length is fine for me, but I'm short). It's quite a straightfoward make and very beginner friendly. 
Since making it, it's been wash/wear, wash/wear, no ironing needed. I should make more... and longer it would make a great travel dress...another one!


J'ai fait un 12C/D version A sans les fentes (je les ai oubliées!). Ensuite je l'ai modifié pour qu'il soit portable alors j'ai changé le placement des pinces poitrine (ça a étiré le tissu à cet endroit et comme c'est du polyester, je n'ai pas été capable de le corriger à la vapeur, c'est pas le summum, mais j'ai fait pire). Le patron que Jenny va vous envoyer est un peu différent : les pinces ont été corrigées, l'encolure remontée et le patron a été allongé (c'est pas véritablement un problème pour moi, je suis très petite). Il est très simple à faire et très bien pour les débutantes.
Depuis que je l'ai fait, je lave/porte, lave/porte sans repassage. Je devrais en faire plus... et plus long, ça ferait une super robe de voyage... une autre!


Cashmerette Appleton


When I was in Boston this summer, I met Jenny from Cashmerette Patterns and she told me about her project to start a plus-size pattern business. She showed me her samples for the Appleton and the Washington and we discussed sewing instructions and I was so excited for her. I do remember thinking, Jenny will tell you if I said it out loud or not, that I was right at the bottom of the size chart and could actually sew them up. Summer came and went, the Appleton was released and I started to see some very good ones.
In a bit of sewing serendipity, as I was ordering the pattern to support Jenny, GirlCharleeUk reached out to me and asked if they could send me some fabric to test. I asked for enough fabric to make an Appleton in two colourways just like Séverine's. I chose Jewel Stain Glass Chevron and a navy blue solid.
/
Quand j'étais à Boston cet été, j'ai rencontré Jenny de chez Cashmerette Patterns elle était en plein développement de sa marque. Elle m'a montré ses échantillons pour l'Appleton et la Washington, on a discuté instructions de couture et j'étais vraiment enthousiasmée. Je me rappelle avoir pensé que je rentrais dans sa petite taille et que je pourrais les coudre. Jenny vous dira si je l'ai dit tout fort ou pas. L'été est passé, l'Appleton est sorti et j'ai commencé à en voir de très très belles.
Coincidence, alors que je commandais le patron pour encourager Jenny, GirlCharleeUK l'antenne européenne de la célèbre maison américaine de tissu jersey, m'a écrit pour demander si je voulais bien du tissu. J'ai accepté assez de tissu pour faire la robe en 2 couleurs comme celle de Séverine. J'ai choisi Jewel Stained Glass Chevron et un uni marine. (Si vous voulez commander, le site est encore en anglais mais Mark parle assez de français pour prendre votre commande).

No gape! / Ça ne baille pas! (merci Olivier Till je suis fan!) 

As I've shown you before, I did make a toile of size 12. The shoulder seam was about an inch forward on me. Usually, moving the shoulder seam is a no-brainer, but on this dress, I would have had to move it and the re-draft the collar and band and I didn't want to have to do that. So I pinched here and there to see what would happen and ended up making the strangest bit of pattern modification I have ever done : namely, making a horizontal dart accross the whole back and tapering it on the sleeve. If you ask me how come that's a fix, I won't be able to give you a definite answer. It's part because I'm short and the Cashmerette woman is tall and part because the fabric is stretchy. But hey, it works. I also went up to 14 at the waist as I am loosing definition in that area!
Comme je vous l'ai déjà dit, j'ai fait une toile pour la taille 12. La couture d'épaule était environ 2,5cm sur le devant. Habituellement, bouger une couture d'épaule n'est pas super compliqué mais sur cette robe, il fallait tout redessiner les empiècements col et devant et j'avais pas envie de faire ça. J'ai pincé ici et là et j'ai fait la modification patron la plus étrange que j'ai jamais faite : j'ai fait un pli l'horizontal dans le dos que j'ai réparti sur la manche. Si vous me demandez pourquoi ça marche, je ne pourrai pas vous répondre avec certitude : c'est en partie parce que la femme Cashmerette est plus grande que moi en en partie parce que c'est du stretch. Mais ça fonctionne, c'est ça l'important. A la taille j'ai fait un 14, j'ai perdu un peu de définition à cet endroit!


Working from home I don't really have a need for more but it's such a quick satisfying make one never knows. If I make it again, I'll lower the waist a bit so it sits at my true natural waist. It would re-establish the horizontal which as you can see is lost when crossing the ties. 
The main fabric is a little light for a winter make but I wore it at the CSF trade show and had a fabulous day and lots of compliments.
The Appleton is well drafted, easy to make and you can play with fabrics and colours and textures. It's such a winner that if you Google Cashmerette Appleton you'll see plenty of good ones. That's a sign of quality. 
Long live Cashmerette Patterns!
/
Je travaille à la maison je n'ai pas besoin de plusieurs robes identiques mais c'est une couture rapide et très satisfaisante alors, si je la refais, je vais descendre la taille un tout petit peu pour qu'elle soit bien calée sur ma taille naturelle. Ça replacerait l'horizontal perdu quand on croise les liens. 
Le tissu est un peu léger pour une robe d'hiver, mais je l'ai porté au CSF et j'ai eu énormément de compliments.
La robe Appleton est vraiment super. Bien dessinée, facile à faire et pleine de possibilité. Si vous voulez vous faire une idée, vous n'avez qu'à taper Cashmerette Appleton, y'en a plein de vraiment jolies, c'est un signe de qualité. 
Longue vie à Cashmerette Patterns!




Miscellanées / Miscellanea


Cette sculpture Montréalaise représent exactement mon état d'esprit en ce moment. Je viens de passer pas mal de temps devant mon ordinateur à peaufiner un projet dont je ne peux pas parler encore mais qui va être super chouette. Mes petites coutures et ma machine me manquent mais tout ce qui s'en vient est bon et j'ai pas mal de fun.
/
This Montreal sculpture represent exactly how I feel right now, I am a little fried computerwise. There is a lot going on for me, some I can't tell you about quite yet, all of it very good, most of it was done on the computer. I miss my sewing machine and my bits of selfish garment making but I am really having a lot of fun.


En septembre je suis allée au Do-It-Together de Pimsy et je voulais juste mentionner au passage que le vrai bonus d'avoir gagné cette émission c'est que j'ai le bonheur de rencontrer des gens fabuleux, créatifs, drôles et passionnés que j'adore revoir. Tellement que j'en oublie de prendre des photos et je dois les voler. Petit clin d'oeil aux Lyonnaises et aux Montréalaises sans photos!
Du coup je remets ça au CSF chez Fiskars (6H038) vendredi 20 et samedi 21, j'y animerai un petit atelier en début d'après-midi et une séance de dédicace plus tard dans la journée. (Ateliers : 13h30/14h30, Dédicace : le 20 de 17h à 20h, le 21 de 14h30 à 17h30). Mais j'ai pas mal de copines à visiter et des partenaires aussi alors n'hésitez pas à venir me dire bonjour dans les allées.
/
I went to Paris for Pimsy's Do-It-Together in September and, this is the real bonus part of having won this tv contest, I keep meeting absolutely fabulous people who are creative, funny and passionate whom I love hanging out with and seeing again. So much so, I forget to take pictures and have to steal them. Hello pictureless Lyonnaises and Montrealers!
I'll be doing that again at the CSF Craft Fair in Paris on the Fiskars stand (6H038) where I'l be making things early in the afternoon and book signing later and generally walking about since now I have a lot of friends to visit with! Don't hesitate to come and say hi!


En octobre, j'ai voyagé à Lyon, Rennes et Nantes pour rencontrer les revendeurs de mon nouveau partenaire Janome. Ce sont des gens qui adorent leur métier et j'ai adoré les rencontrer. Si vous songez à vous acheter une nouvelle machine, faites-leur une petite visite, j'ai mis un lien pour que vous puissiez en trouver un près de chez vous. (nb : on ne m'a pas payé pas pour dire ça, je suis sincère et j'ai acheté ma machine).
/
In October, I travelled to Lyon, Rennes and Nantes for my new partner, Janome, I met dealers from all over France and they really are a swell bunch of people. So if you are on the market for a machine, pay them a visit, I put a link in the sidebar if you need a French dealer (disclamer : they are not paying me to say this, I really think they are swell peeps and I bought my machine).


J'ai cousu pour moi!
J'ai fait un  jean hybrid Ultimate Trouser/Jeanius qui fait vraiment Mom Jeans, et bien que ce soit à la mode chez les jeunes, chez moi c'est horrible, mais pire, le jeans un peu stretch que j'ai choisi ne reprend pas sa forme alors je le porte pour 5 minutes, il s'étire d'au moins 2 tailles et ne revient plus. Ça va être tout juste bon pour aller jardiner. Raté!
Pour la prochaine fois que ça me reprendra de faire un jeans, j'ai téléchargé les patrons de Closet Case File et le 1083 qui est gratuit. Je me suis aussi acheté 2 paires de boyfriend Uniqlo pour ne pas être toute nue dans la rue en attendant.
J'ai essayé 2-3 petits hauts tous ratés. J'ai un problème à ce niveau. Vous auriez pas un petit patron sympa qui serait flatteur pour ma nouvelle morphologie qui serait seyant et à la mode et qui ne me donnerait pas l'allure d'une petite vieille mal fagotée?
/
I did sew for myself!
I made an Ultimate Trouser/Jeanius hybrid jeans back in September which look like Mom jeans. Though fashionable on the younger set, on a real Mom like me, they look awful but worst, if I wear them for 5 minutes they become 2 sizes bigger as the slightly stretch jeans fabric I chose has absolutely no recovery whatsoever. Fail! To feel better I have downloaded Closet Case File's jeans and the free 1083. I also bought 2 pairs of Uniqlo boyfriend jeans to tie me over until I get the courage to tackle that again.
I tried to sew some quick tops too which were just as bad. I have a top problem. Can anybody suggest some really flattering fashionable tops that look good and modern on a middle age body with a D-cup? I totally fail in that department, everything makes me look like an old fart.


Mon plus grand succès vient de la toile taille 12 de la robe Appleton de Cashmerette! (Bravo Jenny!)  J'ai des toutes petites modifications à lui faire dont une à l'épaule entièrement due aux effets de la gravitation sur ma poitrine viellissante, mais elle (ici en jersey Trait offert par Self Tissus) est portable. Je vous jure que ça fait du bien! Girl Charlee UK m'a envoyé du tissu spécifiquement pour en faire une deux couleurs comme Séverine, vous aller la revoir.
/
My most successful bit of sewing was making a size 12 muslin for Cashmerette's Appleton (Congratulations Jenny!). I have a couple of tweaks to do, mostly in the shoulder, we'll call that one an old age low breast  gravitational adjustment but the toile (here in jersey Trait offered by Self Tissus) wearable and flattering. This feels so good! Girl Charlee UK sent me some fabric to specifically make it with and I chose 2 colorways, like Severine's. So expect to see some more of that.


J'ai 3 bateaux en mer, Sodebo dans la Route du Café, pour qui j'ai cousu jusqu'à la veille du départ, Raoul Pastèque et Nautipark dans la Mini-Transat. Ils sont tous devant le peloton, je suis super fière de mes poulains.
/
I have 3 boats sailing right now. Sodebo in La Route du Café for which I worked right up until it left last week, Raoul Pastèque and Nautipark in the Mini-Transat. All 3 are in the lead and I am very, very proud of them.


Les Petites Mains Nomades ont été reportées à Mars 2016 et il y a de moins en moins de places. Inscrivez-vous vite.
/
Don't forget about Les Petites Mains Nomades which have been moved to March 2016. It's filling up, so don't delay too much.


Et pour finir, je ne sais pas du tout quand je vais devoir rendre ma couronne. Cousu Main 2 c'est dans la boîte mais personne ne sait quand ça sera à l'antenne. J'ai trop hâte donc, en attendant, je regarde les Allemands.
/
And last, I have no idea when I will relinquish my crown as nobody knows when Cousu Main 2 will air. I'm waiting with bated breath really so I am watching the Germans have a go at it.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...