Who wants it? / Qui en veut?


I am not going to make Butterick 6135, who wants it?
You see, it's been languishing in my project pile since Suzanne destashed a couple of years ago, in a ziplock bag with the fabric and notions, ready to be graded, cut and sewn. With a serger, it can't take more than an afternoon, to start and finish that project and yet, it slowly made it's way to the bottom of the to-do pile.
I think it's because I'll never ever wear it. I think it's because my 50 year old breast has it's own mind and would walk away in a different direction if I freed it.
But I love this dress, it's begging to be made! When I was like 14-15, everybody had one, it's a great beginner's dress and I'm sure somebody out there with a beginner's breast (aka small and perky) would rock this.
So if you want it, you have to swear you'll make it in the comments before February 14th. If you are more than one, I'll get a number generator to pick a winner. I ship worldwide.
/
Je ne ferai pas Butterick 6135, qui en veut?
Il est sur ma liste de trucs à faire depuis que Suzanne m'a donné ses restes il y a au moins 2 ans, dans une pochette plastique avec le tissu et la mercerie, prêt à modifier, couper et coudre. Avec une surjeteuse, ça ne peut pas prendre plus d'un après-midi pourtant, peu à peu, il est descendu au bas de la pile.
Je crois que c'est parce que je ne la porterai pas. Je crois que c'est parce que si je laissais ma poitrine cinquantenaire libre, elle partirai dans le sens contraire de la marche.
Mais j'aime cette robe, elle ne demande qu'à être fabriquée! Tout le monde en avait une quand j'avais 14-15 ans, c'est une super robe pour une débutante avec des petits seins fermes.
Si vous la voulez, vous devez promettre de la faire dans les commentaires avant le 14 février (n'oubliez pas de m'indiquer comment vous joindre). Si vous êtes plus d'une, on fera un petit loto. C'est ouvert à tous, partout dans le monde.



Burda 08/2012 #134


Poor sad january Christmas tree!
You won't believe this ...
I had a bit of the red wool left, just enough to make a little skirt with this Burda pattern from last August. I had it on the back of my mind, it's a good style for me and I had vague plans to sew summer skirts with it. I made a 38, added 4cm, an old age allowance, and lined it.
And ... I was so good at stash busting (part 1-2-3-4-5), that I had no contrasting fabric to make the facing with, so I took some purple Galactica. I now have huge boobs on my waistline!


Worn with my coat, it's very smart. Still too chic to wear in my everyday life, but dressed down with my Decemberists t-shirt and my Liberty Nike, it's ok. I may wear more skirts in the winter as a result.


There is some knitting going on here, it's rare enough to be mentioned, but it's a secret, you'll have to wait to hear more about it.

Burda Août 2012 #134


Oh! La vilaine qui n'a pas rangé son arbre de Noël!

Vous ne me croirez pas...
Il me restait un petit bout de laine rouge, juste assez pour faire cette petite jupe à 4 panneaux du Burda du mois d'août 2012. Je l'avais dans le collimateur depuis un moment celle-là parce c'est une forme de jupe qui me va bien, j'avais déjà l'intention de la faire l'été prochain. J'ai coupé le 38 allongé de 4cm pour cause de grand âge et je l'ai doublé.
Mais ... j'ai tellement bien réussi à me débarrasser de mes petits bouts de tissus (vol 1-2-3-4-5), que je me suis retrouvée sans tissu adéquat pour faire la parementure! Alors, j'ai pris un peu de Galactica et maintenant j'ai des gros seins à la taille!


Avec mon manteau c'est très joli, bien qu'un peu chic pour la majorité des occasions que j'ai de la porter, alors, pour tous les jours, j'ai choisi de la porter avec un t-shirt du groupe The Decemberists, un cardigan assorti et mes Nike Liberty. Le résultat est assez probant, je porterai peut-être plus de jupes l'hiver.


Ça tricote ici, c'est assez rare pour être mentionné, mais je ne peux pas vous en dire plus, c'est un secret.

Ladies and Gentlemen, This is The Coat


It is impossible to photograph this coat!
Yes, it is that bright and yes, I stand out like a sore thumb, I so stand out that more people have asked me for directions in the past week than in my entire life!
When wearing a coat this bright, you realize nobody else wears colors in winter. We navigate in a sea of navy blue, black, grey, occasional beige-brown and when lucky some red, which I find really depressing. What better way to cheer yourself up in grey mid-winter 0°C weather than to wear something almost fluorescent.
The good part about not being able to photograph this is that you can't see all the mistakes. I'm cursed you know, that's all I see even though I know that ultimately it doesn't matter, people will be blinded by the color, not my awful top-stitching.
It's so bright that if you want to nitpick, you got to wear shades!

ps for the people who have noticed : I didn't do my huge Vuitton inspired bound buttonholes, one of the mistakes I made is that I didn't re-draft the facing and so I wasn't able to put them in. Zut!
pps Sherry come back we miss you and thank you so much for all the information you have shared with us.
ppps Merci Michèle!




Mesdames et Messieurs voici Le Manteau


Ce manteau est impossible à photographier.
La couleur est tellement intense que je brille, je brille tellement qu'on m'a demandé plus de renseignements dans la rue cette semaine que pendant toute ma vie!
C'est quand on porte une couleur comme celle-ci qu'on se rend compte qu'on passe l'hiver dans une mer de noir, gris, marine, d'un peu de beige ou marron et parfois du rouge, c'est déprimant. Pourtant, quand il fait un beau 0°C tout gris, une couleur comme celle-ci rend joyeux et souriant.
L'avantage de cette couleur impossible a photographier, c'est que vous ne pouvez pas voir les erreurs. Je suis maudite vous savez, je ne vois que des erreurs que personne ne remarque. Aveuglés par la couleur, vous ne verrez pas mes surpiqûres ratées.
Et si vous voulez les voir, sortez vos lunettes de soleil.

ps pour ceux et celles qui auraient remarqué : je n'ai pas fait mes grosses boutonnières passepoilées inspirées par Vuitton, j'ai oublié de modifier la parementure et je n'ai pas pu les mettre. Zut!
pps Sherry revient tu nous manques, merci infiniment pour toute l'information si généreusement partagée.
ppps Merci Michèle




Scrap Busting Part 5


I think it's about time you saw some of the Christmas gifts I made.
I know, they are quite mundane, but I am determined to get my scrap heap down to a manageable level, I'm almost there, and we all need little zippered pouches to put stuff in, so I made a bunch. A bunch of about 50.
The interesting thing here is not so much what I made, but rather how I prepared the work so making them would be quick and painless. Last year, I ran into some problems when by the end of the Christmas crafting season, my pattern had gotten smaller because everytime I used the rotary, I cut a tiny sliver of the paper pattern. I finished making my gifts very tense because I had to adjust and wiggle and fidget with the fabric all the time. But not this year, this year it was a breeze for, this year, I joined the pros!

Pencils & Shell Pattern 

I made some samples, when happy with them, I made a sturdy pattern out of some stiff plastic, one for the shell and one for the interfacing.

Interfacing Pattern

I traced the pattern with the pencils the Kathleen recommends. I cut all the lines with the rotary cutter, interfaced, and when I sewed, I chained the work exactly like Jen from Grainline showed us in her neat little video.
This was quite a revelation for me. One might say it's about time for it took me a few years to see the light but, in my daily sewing life, I rarely make multiple anything except right before Christmas. I had the information but no use for it. Now that I'm sold on this method, I'll have to wait until the end of the year as I role out the Yuletide production line to use it again. And I will.
No stress Christmas crafting is the bomb!

Guérande Sea Salt Gift Bags, Same Method

Accomoder les Restes Vol 5


Il est temps de vous montrer quelque uns des cadeaux que j'ai fait.
Je sais, ils sont très ordinaires, mais ma détermination à réduire ma pile de restes est sans faille et on a tous besoin de petite pochettes zippées pour mettre des trucs dedans alors j'en ai fait une pile, une grosse pile, une cinquantaine.
Ce qui est intéressant, c'est pas tellement ce que j'ai offert, mais comment je les ai fait rapidement et sans stress. L'an dernier, je suis passée proche de la crise de nerf parce sans m'en rendre compte, à chaque fois que je coupais, il y avait des petits bouts de patrons qui partaient avec le cutter rotatif et à la fin, plus rien ne s'alignait et j'ai du tirer et ajuster les tissus et j'ai beaucoup juré. Mais pas cette année, parce que cette année, suis passée pro!

Crayons Gras et Patron 

J'ai fais des prototypes et quand j'ai été contente, j'ai fait un patron avec un plastique épais, un pour l'extérieur et un pour l'entoilage.

Patron d'Entoilage

J'ai tracé le patron au crayon gras, les mêmes recommandés par Kathleen, j'ai coupé toutes les lignes au cutter rotatif, entoilé et enchaîné la couture comme sur la petite vidéo de Jen chez Grainline.
Ce fut une révélation pour moi. On pourrait dire qu'elle est tardive puisque j'ai mis quelques années à voir enfin la lumière, mais dans ma vie de couturière normale, je fais rarement de si grandes quantités sauf aux alentours de Noël. Je connaissais la méthode mais n'en avais pas l'utilité. Maintenant que je l'ai adopté, il me faudra attendre à la fin de l'année pour rouvrir la ligne de production saisonnière.
Le bricolage de Noël sans stress, c'est de la balle!

Sacs de Sel de Guérande, Même Méthode

A Coat Update / Le Manteau MàJ


J'ai rêvé que mon manteau s'effilochait, je devrais peut-être appeler ça un cauchemar.
Pendant la coupe, je me suis demandé si j'étais pas mieux de surjeter les marges, je ne l'ai pas fait.
Pendant la construction, je me suis dis, bah ça va tenir. 
Mais ce matin, juste avant d'insérer la doublure, j'ai eu un doute et je me suis dit que ce n'étais pas la peine d'avoir passé autant de temps sur ce manteau pour le voir se désintégrer.
J'ai donc repris toutes les marges au point de chausson. Mieux vaut prévenir que guérir.
/
I dreamt my coat was unraveling. No, it was a nightmare.
While cutting, I wondered if it was a good idea to serge the sewing margins, but I didn't do it. 
During construction, I thought nah it'll hold up. 
But this morning, right before inserting the lining, I had a doubt and thought I hadn't spend all this time on this coat to watch it disintegrate.
So I catch stitched all the margins. Better safe than sorry.

Customer Service / Le Service Après-Vente

Avant / Before

Remember when I proudly made, in an effort to recycle 300m2 of Cuben Fiber, lightweight computer bags
The sail used had been round the world a couple of times, and it quickly was made obvious that anything I made with it would self-destroy because the fabric was delaminating. After a good year of wear and several slapdash repairs with tape of all sorts, Jean-Michel's test bag looked like this.
I felt really bad as he had bought all the expensive buckles and trim and stuff, so the first thing I did this year was to make him a replacement bag.
/
Vous vous rappelez quand j'ai fait, en tentant de recycler 300m2 de Cuben Fiber, des besaces pour ordinateur ultra légères?
La voile utilisée avait fait le tour du monde 2 fois et après quelques jours, il est devenu évident que tout ce que je ferais avec se désintégrerait au toucher parce que le tissu se délaminait. Après un an d'utilisation et plusieurs réparations à la va-vite avec du scotch, le sac test de Jean-Michel ressemblait à ça.
Il avait acheté la bouclerie et les galons à prix d'or et ça me faisait mal au coeur de le voir se balader avec ce truc pourri alors la première chose que j'ai fait cette année, c'est de remplacer son sac.

Après / After

This time I used leftovers from the Cordura sailbags I made last year, a bit of really thick black cotton twill I found in a thrift shop with which I made the bias tape and the lining and I pilfered the buckles from the derelict Cuben bag. It's the best looking messenger bag I have made so far, with shoulder strap pad if you please, and I predict it'll last a long time.
I feel so much better. Good way to start a year.
/
Cette fois-ci, j'ai utilisé les restes de Cordura utilisé pour les sacs à voile et un bout de sergé de coton très épais trouvé chez Emmaüs avec lequel j'ai fait le biais et la doublure, j'ai chapardé la bouclerie de l'ancien sac. C'est la plus belle besace que j'ai fait jusqu'à maintenant, j'ai même fait un petit coussinet pour son épaule. Celui-ci, je suis certaine, qu'il va durer longtemps.
Je me sens beaucoup mieux. C'est une bonne façon de commencer l'année.


Nouveau / New