Antoinette


I'm pretty sure I would get along with Suzie from Suzie Pattern.
We've been conversing on the Interweb thingy for a while now and you develop relationships this way. When she designed her first dress and asked for some people to test her pattern, the Antoinette, I jumped at the chance to help her out a little. It's a pretty balsy move and I want to encourage that.
I was pleasantly surprised. 
I cut a toile in an old sheet and quickly made a 12 straight up without alterations. Please don't mind the fact I have sewn the pleat backwards.
Frankly, there is not a hell of a lot to do to make this dress fit properly, and most of the fitting issues have more to do with my body shape than with the pattern itself. There is the right amount of ease just about everywhere but my upper-torso-arms and I trust she has fixed the waist with which there was a problem.


Look at the back, it's almost perfect.
I am not going to make this into a dress, because I don't think it's a good style for me. I'm too old to have a collar that comes up this high, it's makes me look matronly, but if you are young and hip like Esz is, it might be a good dress for you.
The pattern is free for your downloading pleasure on her website and Suzie has just announced a new pattern coming out soon. 
Which I will test if she asks.

Antoinette


Je crois que Suzie de Suzie Pattern et moi on pourrait s'entendre.
On converse sur l'intertrucmuche depuis un moment et ça crée des relations.
Quand Suzie a annoncé qu'elle cherchait des gens pour tester le patron de sa première robe, Antoinette, j'ai dit oui tout de suite, pour lui donner un coup de main, pour l'encourager.
J'ai eu une belle surprise.
J'ai, très rapidement, fait une toile de taille 12 dans un vieux drap sans modifier le patron. SVP, oubliez le fait que j'ai inversé les plis.
Franchement, je n'ai pas grand chose à faire pour que cette robe m'aille bien. L'aisance est parfaite presque partout et la majorité des problèmes ont plus à voir avec mes gros bras et la largeur de mon torse qu'avec le patron. Le problème à la taille a été corrigé je crois.


Regardez-moi ce dos, il est presque parfait.
Je ne ferai pas cette robe, c'est un style qui ne me va pas bien. Je suis trop vieille pour avoir un col fermé si près de mon visage, ça me donne un air de matrone, mais si vous êtes toute jeune et cool comme Esz, ça peut être une jolie robe pour vous.
Le patron est à télécharger gratuitement sur le site de Suzie (les instructions sont en anglais, mais il y a plein de photos) et Suzie vient d'annoncer un nouveau patron pour bientôt.
Je le testerai si elle me le demande.


Prada Inspired


I love Miuccia Prada. 
I love the work she does, the process behind the work she does, the thinking behind the process, the original idea. She amazes me on a regular basis.
I knock off Miuccia Prada, or Margiela, or Jil Sander or whoever, not because I would buy the clothes they make, but because it's a way of getting a hint of what goes on in their minds and understand their creative process which I admire greatly. 


Making this raincoat was unlike anything I've made before.
If you want to make one, you'll need some special tools, a pattern with very tiny seam allowances, in this case I modified Burda 09/2007 #104 to eliminate de darts and lifted the hood from McCall's 2980, and 25m of bias binding. All the seams are encased in bias, sewn wrong side to wrong side then felled. Please feel free to not follow the usual order of construction as building a coat right side out is mind boggling. But beware of mistakes you might make as all the pinholes will show.
I wanted pretty, so this thing is probably not totally waterproof, but if it's your thing, there is some tape for that. 


Cuben Fiber is a special material :
- It's hard to find. Especially the breathable stuff, but if some people around you sail or hike, they might be able to help. You can buy some at Bear Paw Design or Quest Outfitters.
- It's expensive.
- You can't cut it! It will dull your scissors, the best way to cut it is with a rotary. Get a new blade when finished.
- It will dull your sewing needle. Throw it away when finished.
- You can't pin it. Pattern weights are de rigeur, pin with tape.
- You can write on it. I used a pencil and a ball point pen to mark it.
- It has no give. So you won't be able to correct your mistake by pulling and tugging slightly on the fabric, it will not ease so choose you pattern accordingly. Small seam allowances are a big help, mine were 1cm.
- There is no bias, weave or weft so you can do some creative cutting.
- It can't stand the heat. Do not iron, ever.
- The less holes you poke in it the better it will resist in time. Use your longest stitch.
- You will not be able to hide your loose ends. I burned mine with a lighter like they do when sailmaking.
- It's noisy and naturally crinkly.
- It's extremely lightweight. The zipper weighs more than the rest and the whole thing is 167g. I will take it on my travels.

Now I'm just hoping, as this is not the breathable Cuben Fiber, that I haven't made a sauna!
Thank you Elie for your leftovers!


Inspirée par Prada


J'aime Miuccia Prada.
J'aime son travail, le processus derrière son travail, la réflexion avant le processus, l'idée d'origine. Je suis en admiration de son travail très régulièrement.
Si je copie Miuccia Prada, ou Margiela ou Jil Sander ou je ne sais plus qui d'autre, ce n'est pas parce que je voudrais acheter leurs vêtements, c'est pour avoir une idée de ce qu'il se passe dans leur tête, comprendre leur processus créatif que j'admire.


Faire cet imperméable est différent de tout ce que j'ai fait avant.
Si vous devez en faire un, il vous faudra quelques outils inhabituels, un patron avec de toutes petites marges de couture, dans mon cas, Burda 09/2007 #104 que j'ai modifié pour enlever les pinces de poitrine et j'ai volé la capuche du McCall's 2980, plus 25m de biais. Le manteau est construit envers contre envers, cousu avec le biais que j'ai ensuite abattu. N'hésitez surtout pas à ne pas suivre l'ordre de construction habituel, car faire un manteau sur l'endroit est très déstabilisant. Mais vous ne pourrez pas vous tromper et défaire, tous les trous se verront. Je voulais que ce soit joli, donc ce n'est sans doute pas vraiment imperméable, mais si c'est important pour vous, il y a un scotch pour ça.


Le Cuben Fiber est très spécial :
- C'est difficile à trouver, surtout le respirant, mais si vous connaissez des montagnards ou des marins, ils vont peut-être pouvoir vous aider. Vous pouvez en acheter chez Bear Paw Design ou Quest Outfitters.
- Ça coûte cher.
- Ça ne se coupe pas. Ça va émousser vos super ciseaux, la meilleure manière c'est la lame rotative et une nouvelle lame quand vous aurez fini.
- Ça émousse les aiguilles, qu'il faudra remplacer aussi.
- On ne peut pas épingler, utilisez des poids et épinglez avec du ruban adhésif.
- Vous pouvez écrire dessus, j'ai utilisé un stylo et un crayon papier pour marquer.
- Ça ne bouge pas, ça s'étire pas, vous ne pourrez pas ajuster en cousant. 1cm de marge va vous aider.
- C'est totalement sans droit fil, sans biais, sans sens, vous pourrez vraiment couper n'importe comment.
- Ça ne supporte pas la chaleur. Pas de repassage svp.
- Moins il y a de trous plus c'est résistant, donc cousez à grands points.
- J'ai fait comme en voilerie, j'ai brûlé mes fils qu'on aurait vu en transparence.
- C'est bruyant et naturellement froissé.
- C'est ultra-léger. La fermeture est plus lourde que le reste. Au total, ça pèse 167g. Je vais le prendre pour voyager.

J'espère seulement que, comme je n'ai pas utilisé la version respirante du Cuben, que je n'ai pas fabriqué un sauna!
Merci Elie pour tes restants!


The Red Skirt / La Jupe Rouge


Je ne réussi pas tout ce que je fais.
Je le sais, j'ai fait cette jupe 2 fois la semaine dernière. Je l'ai fait une fois avec cet élastique spécial, mais ça ajoutait trop de volume et j'aime pas avoir beaucoup de volume sur les hanches, alors je l'ai défait, partiellement et je l'ai refait en utilisant le patron gratuit de Lorenna Buck (veuillez noter, qu'il faut ajouter les marges de couture au patron, je ne l'ai pas fait mais vous devriez le faire).
Le résultat est bien, mais j'aime pas trop. Un des problème est que le chiffon de soie ne tombe pas comme de le crêpe de polyester, un reste de ma robe Chloé (ce fut tout un feuilleton que vous pouvez lire en entier si vous voulez), et l'autre, c'est un problème de morphologie vs style : même si j'adore les jupes longues avec beaucoup de tissu léger qui s'envolent au vent, elles ne me vont pas.
Mais je ne dis pas que je ne la porterai pas, je dis juste que je ne la porterai pas très souvent parce que je devrai être dans un jour "j'en ai rien à faire" pour la porter. C'est assez rare.
Not everything I make for myself turns out right.
I made this skirt twice last week, so I know. I first made it with this ruffle elastic, but it added way too much bulk on the hips, I can't stand bulk there, so I unpicked part of it and used the waistband in this Lorenna Buck's free pattern (please note that you should add the seam allowance to the pattern, I didn't but you should) to redo. 
The result is fine but I'm still not happy. One of the problem is that it is not silk chiffon as recommended, it's polyester crepe leftover from the Chloé (there were a lot of posts about this one if you care to read all about it) and it's not quite the same weight and the other is a body vs style issue: even if I really like big long flowy billowing skirts with lots of fabric that fly in the wind, it doesn't suit me. 
Now, this doesn't mean I won't wear it, it just means I won't wear it very often because I have to be in a special "devil may care" mood to do so. It's rare.


Extreme Recycling

Janine And Her Amazing Collection Of Handwoven Blankets

One of my favorite places to shop when I visit my Mom is at my aunt Janine's guest bedroom.
My aunt make the most wonderful, amazing handwoven cotton dish towels on earth and I usually drop by her place to buy some as they make the most excellent gifts.

My Recycled Plastic Bags Shopping Bag

Janine weaves every day. She weaves rag blankets and rugs, dish towels, tablecloths and tablemats. It's a real pleasure to have all of this handmade linen at home and a real source of pride. In recent years, she has started weaving plastic bags to make really cool shoppers. Plastic bags you say? Yes, women in my family collect bread plastic wrappers so my aunt Janine can weave them. Once woven, they get sent out to my aunt Pauline who sews them up. How's that for recycling?

Plastic Bags On The Loom

I went a little overboard this year as I didn't only take dish towels, but tablemats and a bag and some smaller stuff like this crocheted dishcloth with glitter, it's so cool!

This Year's Loot

One of the thing I'd like to do next time I go, is to spend quality time with Janine et Pauline to learn more about weaving. It's still a mystery.

Recyclage Extrême

Janine Et Son Extraordinaire Collection de Couvertures Tissées à La Main

Un de mes endroits favoris pour magasiner quand je visite ma mère est la chambre d'invité de ma tante Janine.
Ma tante tisse le linge à vaisselle (torchons en France) comme personne et je lui en prends toujours car ils font de super cadeaux.

Mon Sac en Sacs de Plastique Recyclés

Janine tisse tous les jours. Elle tisse des catalognes (couvertures), et des laises (tapis), des linges à vaisselle torchons), des nappes et des napperons (sets). C'est un réel plaisir d'avoir tout ce linge de maison fait à la main et une grande source de fierté. Ces dernières années, Janine a commencé à tisser des sacs de plastique pour en faire des sacs de courses qui sont très très beaux. Une fois tissés, elle les envoie chez Pauline qui les coud. Oui, les femmes de ma familles collectionnent les sacs de pains pour que Janine les tisse. Ça c'est du recyclage!

Sacs de Plastiques Sur le Métier

Cette année, je lui ai pris des linges à vaisselle, des napperons, un sac et d'autre trucs comme cette guenille crochetée qui brille que je trouve très cool! 

Le Butin De Cette Année


Il faut absolument, lors de ma prochaine visite, que je passe plus de temps avec Janine et Pauline pour en apprendre plus sur le tissage. C'est toujours un mystère.

Restraint / Retenue


Au Canada, il faut faire attention aux nids-de-poule et, quand vous cousez, passer chez Fabricville, comme on va chez Joann's quand on va aux US. 
Je ne pensais pas pouvoir y aller, je n'ai pas fait de liste alors, j'ai pris quelques gadgets pour marquer, mesurer et ranger et beaucoup de fil. Pourquoi du fil? Parce que la grosse bobine qui coûte €15 ici est $9cad (TVA incluse) là-bas. En rentrant, j'ai regretté de ne pas en avoir pris une de chaque couleur.
Et je suis un peu fâchée. Je voudrais bien qu'on m'explique pourquoi je dois payer presque le double en France. Le double du prix! 
C'est pas super étonnant que certaines personnes ici pensent que la couture c'est un sport de riches.
/
In Canada, you have to beware of potholes and, if you sew, stop by Fabricville, just like you would to pay a visit to Joann's when in the US.
I hadn't made a shopping list, I didn't think I would have the time to shop much so, I took some marking, measuring and storing doodads and lots of thread. Why thread, because the big spool of thread you find for €15 here in France is $9cad (with VAT) there. When I came back, I regretted not buying one of every colour. 
And I'm a little angry. I would really like to know why I have to pay almost double the price here in France. Double!
It's not super surprising that some people here think sewing is a rich person's pursuit.



Prada in Waiting

Photo curtesy of I Miss You Vintage

I'm surrounded by enablers.
Bright, funny, creative and generous people who makes stuff with various materials with which I need to sew the moment I receive them. It doesn't always work out.


Before I left, Ellie gave me some very light Cuben Fiber leftovers and I thought transparency + black bias = Prada vinyl trench coat. I wanted to make this quickly so instead of choosing a trenchcoat pattern, I opted for McCall's 2980 which looked perfect because it had a hood and I wanted one. As all the seams will show, I wanted to eliminate the breast and back darts and made a yoke. 


I had doubts though so I made a toile of the yoke and mounted the sleeves and I'm glad I did, because it's much too small. A raincoat should have lots, lots of wearing ease. I chose the wrong pattern.
So I'm looking for a solution : do I make a yoke + sleeves kind of pattern piece? Do I get a trench coat pattern and add a hood? I don't know. Do you have a suggestion?


Le Prada en Attente

Photo curtesy of I Miss You Vintage

Je suis entourée de facilitateurs.
Des gens intelligents, drôles, créatifs et généreux qui fabriquent des trucs avec des matériaux divers et variés qui, très gentiment, m'offrent des choses avec lesquelles je dois absolument coudre immédiatement. Ça ne fonctionne pas toujours.


Avant de partir, Ellie m'a donné des restes de Cuben Fiber ultra léger et je me suis dit transparence + biais = imperméable Prada mais je voulais faire ça rapidement alors au lieu de choisir un patron de trench, j'ai choisi de travailler avec le McCall 2980 qui me semblait parfait car je voulais aussi une capuche. Comme toutes les coutures sont apparentes, j'ai essayé d'éliminer la pince de poitrine et celle du dos en faisant une pièce d'empiècement d'un seul tenant.


Heureusement, comme j'avais des doutes, j'ai fait une toile de la pièce et monté les manches et je me suis rendu compte que c'est beaucoup trop petit, un imperméable doit avoir de l'aisance, beaucoup beaucoup d'aisance. Ce n'est pas le bon patron.
Je cherche donc une solution. Je cherche un patron de trench coat et je lui mets un capuche? Je fais un empiècement d'un seul tenant avec les manches? Je sais pas. Vous avez une bonne idée à me proposer?


Out of Sorts - Dans le Gaz

Djuice Dragons - Courtesy of the Volvo Ocean Race

I'm out of sorts. 
A 20 hour trip hopping a 6 hours time zone with an 8 year old eastward at 50 is a little taxing on the body. So today, besides doing laundry and catching up on mail, I was barely good enough to go to the garden to check on my potatoes.
As you know, it's Me-Made-May and this refashion is precambrian, so I never blogged about it. But about ten years ago, Thomas for whom I made sailbags, second from left, came back from the Volvo with a bunch of hot pink Helly Hansen sail gear and gave me some as he didn't think he would wear it much and at the time, I had matching hair.
I hacked along the sides of the polar fleece from the cuff to the hip and 10 years later, I'm still wearing it. Though not very elegant, it's comfy, toasty warm, extra long and it has a very pretty Dragon in the back which is perfect for outdoor activities.
I did do some sewing related stuff on my trip and I'll tell you about it when I screw my head back on.


Je suis dans le gaz. 
Une vingtaine d'heures a sauter 6 fuseaux horaires vers l'est avec un gamin de huit ans à 50 ans, c'est pas facile. Alors aujourd'hui, à part faire de la lessive et mettre la paperasse à jour, j'étais tous juste bonne à aller voir mes patates.
Comme vous le savez, c'est Me-Made-May et cette refaçon est précambrienne alors je ne vous en ai jamais parlé. Il y a une dizaine d'année, Thomas pour qui j'ai fait les sacs à voiles, deuxième à gauche, est revenu de la Volvo avec des jolis vêtements techniques Helly Hansen fushia et ne sachant pas si il allait les porter et ayant les cheveux de cette couleur, m'en a donné. 
J'ai enlevé de la matière des manches jusqu'au hanches de la polaire et après tout ce temps, je la porte toujours. Elle est pas très élégante, mais elle est chaude, confortable, super longue et il y a un joli dragon dans le dos, donc parfaite pour les activités extérieures.
J'ai fait quelques activités couture pendant mon voyage que je vous raconterai quand j'aurai les idées en place.

Me-Made-May'12



Je, soussignée, Carmen Bouchard de CarmencitaB, participerai à Me-Made-May '12 et promets de porter au moins une chose que j'ai fait moi-même chaque jour de mai dès que je rentre de mon voyage au Canada le 7.
Je promets aussi, en l'honneur de Mme Alice Gagnon-Boulianne, mère de 15, grand-mère de 45, arrière-grand-mère de 65 et arrière-arrière-grand-mère de 1, de vivre ma vie pleinement et complètement avec générosité, courage et une bonne dose d'humour. Avec un peu de chance, je vivrai jusqu'à 98 ans et 9 mois et danserai jusqu'à 95.




I, Carmen Bouchard of CarmencitaB, sign up as a participant of Me-Made-May '12. I endeavour to wear at least one me-made item each day for the better part of May 2012 or at least as soon as I get back home from Canada on the seventh. 
And I, in honor of Mme Alice Gagnon Boulianne, mother of 15, grand mother of 45, great-grand-mother of 65 and great-great-grandmother of 1, endeavour to live my life like she did fully, completely generously, with great courage and a healthy dose of wit. If I am in luck, I'll also get to live to 98 and 9 months and will dance until 95.