Merci Martine / Thank You Martine


Chère Martine,
Merci beaucoup de m'avoir prêté ta surjeteuse
Ce qui devait être un prêt de 1 mois l'été dernier a duré 9 mois. Pendant ce temps, j'ai eu l'occasion d'apprendre à m'en servir, à la régler comme il faut, à déceler les problèmes, je suis même devenue adepte à changer les fils rapidement. C'est une excellente machine et je l'ai vraiment fait chauffer!
Quand tu m'as appelé, la semaine dernière pour la récupérer, j'ai été prise de panique et j'en ai acheté une dans la foulée, ayant pu cerner précisément mes besoins grâce à toi. Quand je l'aurai reçue, je me ferai un plaisir de te faire un peu de thé pour te la montrer. J'ai commandé une belle pièce de modernité que tu vas apprécier je suis certaine.
Je ne savais pas trop comment te remercier alors j'ai fait une petite robe pour ta Pfaff avec du tissu importé du Japon que je gardais pour une occasion spéciale. J'espère que ça te plaira.
Merci encore, comme toujours, ta générosité est sans pareille.
Carmen

Dear Martine, 
Thank you so much for lending me your serger
What was scheduled to be a month long loan turned into a 9 months one. During this time, I learned how to use it, tweak it, troubleshoot it and I even became adept at threading it swiftly. It's a good machine and I really put it through the wringer.
When you called last week to get it back, I panicked and ordered one on the spot, I knew exactly what I needed thanks to you. When delivered, I'll be happy to make you some tea to show you the new one. I bought myself a piece of modern machinery which I'm sure you will appreciate.
I didn't know how to thank you so I made a little dress for your Pfaff with Japanese twill I was keeping for a special occasion. I hope you like it.
Thank you again for your constant unparalleled generosity.
Carmen



Le Coin Jason / The Jason Corner


Le gilet Jason commence à ressembler à un vrai gilet. 
Je dois avouer que je suis assez fière des passepoils et du col châle qui ont l'air bien placés, mais je suis prise dans un petit coin pas joli du tout et je vais devoir mettre mon petit chapeau de réflexion car je ne sais pas comment je suis arrivée sous le col avec une marge en trop. Pour éviter des épaisseurs, j'ai eu la bonne idée de faire le sous-col en 2 parties comme on en voit parfois chez les costumes homme. Je croyais avoir fait mes calculs tout bien, et je suis bien embêtée de devoir refaire le chemin inverse pour trouver la source de mon erreur.
Du coup, ce qui devait me prendre une heure va m'en prendre quelques une de plus pour corriger.
On a jamais fini d'apprendre.

The Jason vest is almost vest shaped.
I must admit I'm rather proud of the pockets and shawl collar placement but I sewed myself into a corner and I don't know how to get out of it. To minimize bulk, I had the great idea to make the under-collar in 2 parts, like we see in menswear sometimes. I'll have to put on my thinking cap to retrace the steps that got me from here to there and find the source of my extra seam allowance.
What was going to take me an hour to finish is going to take me several more to correct.
You live, you learn.


Transformation Complete / Terminée - Simplicity 7082


Nicolas est un très beau Jack Sparrow et je suis très heureuse d'avoir participé à son projet, et pas peu fière aussi.
Ce fut une très jolie surprise de voir défiler cette photo sur mon mur FB perso en fin de semaine. J'adore!

Nicolas makes an awesome Jack Sparrow and I am very happy to have helped him with his project as well as very proud.
It was a nice surprise to see this picture on my personal FB wall. J'adore!

La Pattemouille Dispendieuse / The Expensive Press Cloth


J'ai du composer avec les trous de mites quand j'ai coupé le gilet Jason.
Je l'ai inspecté soigneusement et j'ai épinglé tous les petits défauts.
Heureusement, il y en avait assez pour faire le gilet, malheureusement, il me restait un grand carré rendu inutilisable pas ces larves voraces. Pendant quelques jours, je me disais ah! c'est triste, qu'est-ce que je pourrais bien en faire? Je ne voulais vraiment pas jeter, j'aime ce tweed. Puis j'ai eu besoin d'une pattemouille. 
J'ai coupé et surjeté un grand carré, ça m'a pris 2 minutes, et maintenant, j'ai la pattemouille la plus chère de l'ouest de la France!

I had to dance around moth holes when I cut the Jason vest.
I carefully inspected it, and I pinned little coloured reminders.
Happily, there was enough to make the vest, unhappily, there was  a big chunk of it made unusable by voracious larvae. I wondered what to do with the leftovers for a few days, I didn't want to waste, I love this tweed! Then I needed a press cloth.
I cut and serged a big square of it, it took 2 minutes and now I have the most expensive press cloth in Western France!



The Gimp / La Milanaise


We interrupt the current muslin programming to bring the news that I have found gimp.
I intend to make hand worked buttonholes for the Jason vest. My sewing machine makes standard buttonholes, but the John G Hardy tweed needs exceptionnal ones.
I have to thank Mr Julien Scavini (he blogs in French here) for being really nice and taking some of his precious time to secure gimp and than send some my way. It just cannot be found in the local sewing haunts around here.
If you want to learn how to make handworked buttonholes, here is a nice little sewing film. I'll go practice while you watch.

Nous interrompons notre programmation sur les toiles pour vous annoncer que j'ai trouvé de la milanaise.
J'ai eu envie de faire de jolies boutonnières au gilet Jason. Ma machine fait des boutonnières acceptables mais le tweed John G Hardy demande des boutonnières exceptionnelles.
Je remercie Mr Julien Scavini (il blogue ici) car il a été très gentil de prendre un peu de son temps précieux pour me procurer et m'envoyer la milanaise. Ici, c'est impossible tout simplement à trouver.
Si vous voulez apprendre comment faire une boutonnière milanaise, voici un joli petit film de couture. Je vais aller m'entraîner pendant que vous regardez.

Hand Made Buttonholes from Jeffery D on Vimeo

Solutions


Je n'ai rien de cousu à vous montrer alors je vais vous montrer le très joli imprimé à petits pois que j'ai acheté dans le rayon Dior de chez Myrtille la semaine dernière. J'ai une toute petite idée derrière la tête. Il se peut que ça ait à voir avec le cours de Suzan Khalje.
Le reste de ma semaine a été consacré à la résolutions de problèmes divers et variés comme : comment reproduire, agrandir une robe favorite de Sonia et lui ajouter des manches.
Je devrais peut-être prendre le cours de Kenneth King chez Craftsy à ce sujet. Je trouve ça génial d'avoir accès à des cours de couture avec des gens dont tout le monde parle sur les blogs à prix modique (si vous êtes inscrite à la newsletter, vous aurez un rabais de 50% et pour le cours de Mme Kalje, un patron Vogue est inclus et vous connaissez les prix de ces trucs en Europe!).
Ici vous voyez la phase je réfléchi et la phase il me reste plus qu'à monter la manche.


I haven't a sewn thing to show you, so I thought I would show you the really nice polka dots border print I bought in the Dior section at Myrtille last week. I have some idea of what I am going to do with it and it might involve a certain Mrs Suzan Khalje.
The rest of the week was about finding solutions to various problems like how to copy grade and add sleeves to Sonia's favorite dress.
Did you know that Kenneth King has a Craftsy class about how to reproduce your favorite pair of jeans? I might take it, it fits right in with what I am doing. It's great that these famous sewing teachers' classes are available at a reasonable price (if you are a newsletter subscriber, you get 50% off, with Mrs Khalje's class, you get a complimentary Vogue pattern and you know how expensive these are in Europe).
Here is a thinking shot and a before putting in the sleeve shot.


Inspirés par les gilets en tweed de Nigel Cabourn, on a décidé d'ajouter un col châle au gilet Jason pour faire vraiment classe. Donc j'en ai "inventé" un avec une pièce de patron existante.
Puis, j'ai retravaillé les manches de mon manteau. Il faudra que je me rappelle d'ailleurs qu'il faut toujours faire qu'une modification à la fois, essayer, puis en faire une autre. Dans ma précipitation, j'avais tellement fait des petites pinces ici, et là que je ne savais plus exactement ce que je faisais. Ça se voit, on dirait qu'un enfant a dessiné sur la toile.
Je commence à avoir hâte de couper du tissu!


Inspired by Nigel Cabourn tweed vest, we have decided to add a shawl collar to the Jason vest to make it classier. So I proceeded to "invent" one out of an existing pattern piece.
And I managed to work on the coat sleeve. I have to remember I should make one pattern modification at a time, try it out and then make another. In precipitation, I tucked here and pinched there and in the end, didn't know what I was doing anymore. It shows, the toile looks like a child drew on it.
I can't wait to cut some fabric!

La Toile / The Muslin - Vogue 7467



I have toiles on my mind these days.
I've been making a lot of muslins, for me and other people, and I've been watching Suzan Khalje's Couture sewing class while waiting for my free pattern to arrive and it starts with the making of a proper muslin and the other day, I had to chuck this wearable one which I had made for the Claire Shaeffer Vogue 7467 and it hurt a little bit because I put a lot of work into it.
For the longest time, I thought that making wearable muslins with cheaper materials was a good idea in a 2 for 1 kinda thing, but I'm not so sure anymore. You can't mark it, you have to actually make 2 garments without cutting any corners, it won't fit as well and then you realize that you won't wear it as much because of the cheap material you used but you can't quite bring yourself to chuck it because you spent so much time on it.
The above wearable muslin added about two weeks of work, lots of hand sewing and 5 years or so later, it went to the garbage because at the time, it was just a muslin you know, I didn't quite follow the underlining instructions, which lead to this fraying under the arms whereas the good one is still getting regular wear. 
It feels like more of a waste of time than if I'd made a regular muslin. 
Seeing that spectacular lining go to the garbage was sad. 
Fortunately, I still have a bit of that in my stash.


J'ai des toiles plein la tête ces jours-ci.
J'ai fait plein de toiles, pour moi et d'autres personnes, et j'ai commencé à regarder la classe de haute-couture avec Suzan Khalje sur Craftsy, en attendant de recevoir le patron, et ça commence avec une toile en bonne et due forme. (Pourquoi y'a pas de cours de couture comme ceux-ci, en français, je vous le demande!) Puis l'autre jour, j'ai mis la "toile portable" du Claire Shaeffer Vogue 7467 à la poubelle et ça m'a fait un peu de peine, j'y avais mis beaucoup de travail.
Pendant très longtemps, je pensais que faire des "toiles portables" avec un matériel moins cher était une économie, genre 2 pour 1, mais je n'en suis plus aussi certaine. On ne peut pas le marquer, il faut fabriquer 2 vêtements dont un qui ne vous ira pas très bien, le tissu pas cher ne vous plaît pas autant, vous ne le portez pas aussi souvent mais vous ne pouvez pas vous résoudre à le jeter, il y a tellement de travail dedans.
La veste ci-haut à ajouté 2 semaines de fabrication à mon projet, une tonne de finition à la main et 5 ans après, parce que je n'ai pas suivi toutes les instructions d'entoilage vu que "ce n'était qu'une toile", elle s'est tout effilochée sous la manche alors que l'autre est toujours portée régulièrement.
J'aurais dû faire une toile normale, j'aurais perdu moins de temps. 
La doublure est assez spectaculaire et j'avais un peu les boules de la jeter. 
Heureusement, il m'en reste un peu en lieu sûr.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...